TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:02:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1707《仁王般若經疏》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1707《nhân vương Bát-nhã Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1707 仁王般若經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1707 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 仁王般若經疏卷下五 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển hạ ngũ     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   仁王護國般若波羅蜜經護國品第五   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh hộ quốc phẩm đệ ngũ 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 chánh thuyết lục phẩm trung thượng lai tam phẩm minh năng hộ Bát-nhã biện Kinh lực 用。生菩薩二利能護佛因果。 dụng 。sanh Bồ Tát nhị lợi năng hộ Phật nhân quả 。 及知四生相寂了語因果本來不二。得出世利益已竟於前。 cập tri tứ sanh tướng tịch liễu ngữ nhân quả bản lai bất nhị 。đắc xuất thế lợi ích dĩ cánh ư tiền 。 今此一品明所護國土辨世間利益。 kim thử nhất phẩm minh sở hộ quốc độ biện thế gian lợi ích 。 上空品初十六國王意欲問護國土法用。 thượng không phẩm sơ thập lục quốc vương ý dục vấn hộ quốc độ Pháp dụng 。 佛先答為諸菩薩說護佛果十地行因緣。 Phật tiên đáp vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết hộ Phật quả Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 上來三品諸說觀門明能護般若因而生解。 thượng lai tam phẩm chư thuyết quán môn minh năng hộ Bát-nhã nhân nhi sanh giải 。 內德既圓外化復顯。 nội đức ký viên ngoại hóa phục hiển 。 經之威力使國無災民主獲安故名為護。所護是何題名為國。 Kinh chi uy lực sử quốc vô tai dân chủ hoạch an cố danh vi hộ 。sở hộ thị hà đề danh vi/vì/vị quốc 。 國者王化封疆名之為國。盛辨此義因以標名故云護國品。 quốc giả Vương hóa phong cương danh chi vi/vì/vị quốc 。thịnh biện thử nghĩa nhân dĩ tiêu danh cố vân hộ quốc phẩm 。 問何故弘此經能護國土。 vấn hà cố hoằng thử Kinh năng hộ quốc độ 。 答其意眾多今略明三義故能護國土。一者般若是佛母能生諸佛。 đáp kỳ ý chúng đa kim lược minh tam nghĩa cố năng hộ quốc độ 。nhất giả Bát-nhã thị Phật mẫu năng sanh chư Phật 。 今弘宣般若稱可佛心為佛神通之所擁護。 kim hoằng tuyên Bát-nhã xưng khả Phật tâm vi/vì/vị Phật thần thông chi sở ủng hộ 。 能使七難不生萬民安樂。 năng sử thất nạn/nan bất sanh vạn dân an lạc 。 二者大乘經是菩薩所學。 nhị giả Đại thừa Kinh thị Bồ Tát sở học 。 由講此經十方菩薩雲集此土聽受大乘。以菩薩神通大故能令七難不起。 do giảng thử Kinh thập phương Bồ Tát vân tập thử độ thính thọ Đại-Thừa 。dĩ ồ Tát thần thông Đại cố năng lệnh thất nạn/nan bất khởi 。 三者此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬。 tam giả thử Đại thừa Kinh thị thập phương Hộ Pháp Thiên Long quỷ thần đẳng chi sở ái kính 。 由講此經天龍神等悉來聽法。 do giảng thử Kinh Thiên Long Thần đẳng tất lai thính pháp 。 擁護國土能除七難災障不起故能護國也。 ủng hộ quốc độ năng trừ thất nạn/nan tai chướng bất khởi cố năng hộ quốc dã 。 此品分為五別初明護國行法。 thử phẩm phần vi/vì/vị ngũ biệt sơ minh hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp 。 大王昔日下第二引昔顯今明益非虛。 Đại Vương tích nhật hạ đệ nhị dẫn tích hiển kim minh ích phi hư 。 大王十六大國下第三勸物修行。爾時釋迦下第四得益。吾今下第五結。 Đại Vương thập lục đại quốc hạ đệ tam khuyến vật tu hành 。nhĩ thời Thích Ca hạ đệ tứ đắc ích 。ngô kim hạ đệ ngũ kết 。 就第一段中復有四別。初明護國行法。 tựu đệ nhất đoạn trung phục hưũ tứ biệt 。sơ minh hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp 。 二大王國土亂時下明七難正壞國土以為所護。 nhị Đại Vương quốc độ loạn thời hạ minh thất nạn/nan chánh hoại quốc độ dĩ vi/vì/vị sở hộ 。 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 tam tòng bất đãn hộ quốc dĩ hạ minh hộ dư Thần thứ đẳng diệc danh hộ 福。 phước 。 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八難。就初護國行法中又分為三。 tứ tùng bất đãn hộ phước diệc hộ chúng nạn/nan hạ minh hộ dư nhân bát nạn 。tựu sơ hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp trung hựu phần vi/vì/vị tam 。 初勅聽許說二當國土欲下明須護時節。 sơ sắc thính hứa thuyết nhị đương quốc độ dục hạ minh tu hộ thời tiết 。 三當請百佛下正明護國行法。 tam đương thỉnh bách Phật hạ chánh minh hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp 。 爾時佛告大王。汝等善聽。 nhĩ thời Phật cáo Đại Vương 。nhữ đẳng thiện thính 。 吾今正說護國土法用汝當受持般若波羅蜜。 ngô kim chánh thuyết hộ quốc độ Pháp dụng nhữ đương thọ trì Bát-nhã Ba-la-mật 。 當國土欲亂破壞劫燒賊來破國時。 đương quốc độ dục loạn phá hoại kiếp thiêu tặc lai phá quốc thời 。 當請百佛像百菩薩像百羅漢像百比丘眾四大眾七眾共聽是經。 đương thỉnh bách Phật tượng bách Bồ-tát tượng bách La-hán tượng bách Tỳ-kheo chúng tứ đại chúng thất chúng cọng thính thị Kinh 。 請百法師講般若波羅蜜。 thỉnh bách Pháp sư giảng Bát-nhã Ba-la-mật 。 百師子吼高座前燃百燈燒百和香。百種色華以用供養三寶。 bách sư tử hống cao tọa tiền nhiên bách đăng thiêu bách hòa hương 。bách chủng sắc hoa dĩ dụng cúng dường Tam Bảo 。 三衣什物供養法師。 tam y thập vật cúng dường Pháp sư 。 小飯中食亦復以時 初文云告大王者誡聽也。吾今者許為正說。 tiểu phạn trung thực diệc phục dĩ thời  sơ văn vân cáo Đại Vương giả giới thính dã 。ngô kim giả hứa vi/vì/vị chánh thuyết 。 汝當受持下勸王修行也。始是答上空品中問護國土因緣。 nhữ đương thọ trì hạ khuyến Vương tu hành dã 。thủy thị đáp thượng không phẩm trung vấn hộ quốc độ nhân duyên 。 二明須護時節。 nhị minh tu hộ thời tiết 。 文云當國土欲亂者明七難將起壞國惱民。故國王修德攘災令萬民安樂。 văn vân đương quốc độ dục loạn giả minh thất nạn/nan tướng khởi hoại quốc não dân 。cố Quốc Vương tu đức nhương tai lệnh vạn dân an lạc 。 文云劫燒未必劫燒也。言賊者有二。 văn vân kiếp thiêu vị tất kiếp thiêu dã 。ngôn tặc giả hữu nhị 。 一外劫盜禽獸。二內所作諸煩惱賊。既有二護亦有二。 nhất ngoại kiếp đạo cầm thú 。nhị nội sở tác chư phiền não tặc 。ký hữu nhị hộ diệc hữu nhị 。 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧。 nhất ngoại tức bách bộ quỷ thần nhị nội sở vị công đức trí tuệ 。 若內若外皆是諸佛菩薩神力也。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại giai thị chư Phật Bồ-tát thần lực dã 。 三明行法中又分為四別。 tam minh hạnh/hành/hàng Pháp trung hựu phần vi/vì/vị tứ biệt 。 初從請百佛下列七種福田明福田闊大。 sơ tùng thỉnh bách Phật hạ liệt thất chủng phước điền minh phước điền khoát Đại 。 二從百師子下標列六種供養之具明供養事。 nhị tùng bách sư tử hạ tiêu liệt lục chủng cúng dường chi cụ minh cúng dường sự 。 三從大王一日二時下第三教其說法儀式。 tam tòng Đại Vương nhất nhật nhị thời hạ đệ tam giáo kỳ thuyết Pháp nghi thức 。 四從百部鬼神下明諸善神王聞經歡喜擁護國土。初明七種福田一者。 tứ tùng bách bộ quỷ thần hạ minh chư thiện thần Vương văn Kinh hoan hỉ ủng hộ quốc độ 。sơ minh thất chủng phước điền nhất giả 。 百佛二百菩薩三百羅漢。此等就入涅槃後故但請像。 bách Phật nhị bách Bồ Tát tam bách La-hán 。thử đẳng tựu nhập Niết Bàn hậu cố đãn thỉnh tượng 。 以其末世七難急故。 dĩ kỳ mạt thế thất nạn/nan cấp cố 。 若就佛在世時亦請佛菩薩羅漢等身。四百比丘眾五四大眾。 nhược/nhã tựu Phật tại thế thời diệc thỉnh Phật Bồ-tát La-hán đẳng thân 。tứ bách Tỳ-kheo chúng ngũ tứ đại chúng 。 一比丘二比丘尼三優婆塞四優婆夷。 nhất Tỳ-kheo nhị Tì-kheo-ni tam ưu-bà-tắc tứ ưu-bà-di 。 六七眾前四大眾外更加式叉摩尼沙彌沙彌尼為七也。 lục thất chúng tiền tứ đại chúng ngoại cánh gia thức xoa ma-ni sa di sa di ni vi/vì/vị thất dã 。 七請百法師。法師等七種何故皆百。 thất thỉnh bách Pháp sư 。Pháp sư đẳng thất chủng hà cố giai bách 。 略舉圓數以應百部鬼神也。 lược cử viên số dĩ ưng bách bộ quỷ thần dã 。 二明六種供養具中一百師子坐。 nhị minh lục chủng cúng dường cụ trung nhất bách sư tử tọa 。 以佛及法師坐此座上說妙法名師子座。 dĩ Phật cập Pháp sư tọa thử tọa thượng thuyết diệu pháp danh sư tử tọa 。 二燃百燈三百和香四百種色華五三衣什物。 nhị nhiên bách đăng tam bách hòa hương tứ bách chủng sắc hoa ngũ tam y thập vật 。 什物者三衣.鉢.坐具.剃刀.褐子.烏子.刀子.漉水帒.鉢帒.針筒。六小飯中食。 thập vật giả tam y .bát .tọa cụ .thế đao .hạt tử .ô tử .đao tử .lộc thủy 帒.bát 帒.châm đồng 。lục tiểu phạn trung thực 。 用此六種供養三寶。 dụng thử lục chủng cúng dường Tam Bảo 。 百高座者以有百法師故。燈香華各有百者以供養百佛等故。 bách cao tọa giả dĩ hữu bách Pháp sư cố 。đăng hương hoa các hữu bách giả dĩ cúng dường bách Phật đẳng cố 。 三明說法儀式。 tam minh thuyết Pháp nghi thức 。 時大王一日二時講讀此經汝國土中有百部 thời Đại Vương nhất nhật nhị thời giảng độc thử Kinh nhữ quốc độ trung hữu bách bộ 鬼神是一一部復有百部樂聞是經此諸鬼神 quỷ thần thị nhất nhất bộ phục hưũ bách bộ lạc/nhạc văn thị Kinh thử chư quỷ thần 護汝國土 文云一日二時講者午前午後也。 hộ nhữ quốc độ  văn vân nhất nhật nhị thời giảng giả ngọ tiền ngọ hậu dã 。 四明善神護國土。 tứ minh thiện thần hộ quốc độ 。 文云百部鬼神者三藏師云出金銀仙人義經。此經外國不來。 văn vân bách bộ quỷ thần giả Tam Tạng sư vân xuất kim ngân Tiên nhân nghĩa Kinh 。thử Kinh ngoại quốc Bất-lai 。 此仙人領諸鬼神鬼神根本有十部。 thử Tiên nhân lĩnh chư quỷ thần quỷ thần căn bản hữu thập bộ 。 一一部各有十部故云百部也。 nhất nhất bộ các hữu thập bộ cố vân bách bộ dã 。 根本十者一大神能化作諸神。二童子神摩醯首羅兒。犯仙人。 căn bản thập giả nhất Đại Thần năng hóa tác chư Thần 。nhị Đồng tử Thần Ma hề thủ la nhi 。phạm Tiên nhân 。 仙人法不殺小兒。故仙人記年十六成大仙必死。 Tiên nhân Pháp bất sát tiểu nhi 。cố Tiên nhân kí niên thập lục thành đại tiên tất tử 。 此言不可勉。摩醯力住此兒恒年十四。 thử ngôn bất khả miễn 。ma-ê lực trụ/trú thử nhi hằng niên thập tứ 。 以小兒為部黨害世間小兒。若年十五此兒不復害。 dĩ tiểu nhi vi ộ đảng hại thế gian tiểu nhi 。nhược/nhã niên thập ngũ thử nhi bất phục hại 。 三母神童子乳母也。四梵神摩醯首羅。 tam mẫu Thần Đồng tử nhũ mẫu dã 。tứ phạm Thần Ma hề thủ la 。 面上三目有一切智。 diện thượng tam mục hữu nhất thiết trí 。 若失物呪小兒面更生一目直往取物得物還失目。 nhược/nhã thất vật chú tiểu nhi diện cánh sanh nhất mục trực vãng thủ vật đắc vật hoàn thất mục 。 五象頭神好障礙他一切善惡事願令不成就。六天龍神多貪嗔。 ngũ tượng đầu Thần hảo chướng ngại tha nhất thiết thiện ác sự nguyện lệnh bất thành tựu 。lục Thiên Long Thần đa tham sân 。 七羅羅神好犯人天有善惡二健兒。 thất La La Thần hảo phạm nhân thiên hữu thiện ác nhị kiện nhi 。 八沙神食肉薄福身如沙土。九夜叉神有大神通。 bát sa Thần thực nhục bạc phước thân như sa độ 。cửu dạ xoa Thần hữu đại thần thông 。 十羅剎神翻名極難。言百部者是鬼神王也。 thập La-sát Thần phiên danh cực nạn 。ngôn bách bộ giả thị quỷ thần Vương dã 。 一一部復有百部鬼神者是前神王眷族也。 nhất nhất bộ phục hưũ bách bộ quỷ thần giả thị tiền Thần Vương quyến tộc dã 。 是諸鬼神皆欲得人行般若。若不弘宣好為損害。 thị chư quỷ thần giai dục đắc nhân hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。nhược/nhã bất hoằng tuyên hảo vi/vì/vị tổn hại 。 由國內講此經諸鬼神等為聞法故悉來護國 do quốc nội giảng thử Kinh chư quỷ thần đẳng vi/vì/vị văn Pháp cố tất lai hộ quốc 令無七難。由無七難得講得聽。 lệnh vô thất nạn/nan 。do vô thất nan đắc giảng đắc thính 。 故云樂聞此經也。明行法竟。 cố vân lạc/nhạc văn thử Kinh dã 。Minh Hạnh Pháp cánh 。 大王國土亂時先鬼神亂鬼神亂故萬民亂賊 Đại Vương quốc độ loạn thời tiên quỷ thần loạn quỷ thần loạn cố vạn dân loạn tặc 來劫國百姓亡喪臣君大子王子王王子百官 lai kiếp quốc bách tính vong tang Thần quân Đại tử Vương tử Vương Vương tử bá quan 共生是非天地怪異二十八宿星道日月失時 cộng sanh thị phi Thiên địa quái dị nhị thập bát tú tinh đạo nhật nguyệt thất thời 失度多有賊起大王若火難水難風難一切諸 thất độ đa hữu tặc khởi Đại Vương nhược/nhã hỏa nạn/nan thủy nạn/nan phong nạn/nan nhất thiết chư 難亦應講讀此經法用如上說 第二明七難 nạn/nan diệc ưng giảng độc thử Kinh Pháp dụng như thượng thuyết  đệ nhị minh thất nạn/nan 正壞國土。 chánh hoại quốc độ 。 七難者一鬼神難二賊難三臣君太子百官難四二十八宿難。 thất nạn/nan giả nhất quỷ thần nạn/nan nhị tặc nạn/nan tam Thần quân Thái-Tử bá quan nạn/nan tứ nhị thập bát tú nạn/nan 。 大王下三災合前為七難。此意由國無三寶復不講讀大乘。 Đại Vương hạ tam tai hợp tiền vi/vì/vị thất nạn/nan 。thử ý do quốc vô Tam Bảo phục bất giảng độc Đại-Thừa 。 鬼神等無聞正法故惡心滋多惱亂萬民。 quỷ thần đẳng vô văn chánh pháp cố ác tâm tư đa não loạn vạn dân 。 萬民復亂及以衰死故外賊來侵國耳。 vạn dân phục loạn cập dĩ suy tử cố ngoại tặc lai xâm quốc nhĩ 。 又百部鬼神樂聞正法由其國中不講經故諸鬼神瞋 hựu bách bộ quỷ thần lạc/nhạc văn chánh pháp do kỳ quốc trung bất giảng Kinh cố chư quỷ thần sân 忿故起七難惱亂國。 phẫn cố khởi thất nạn/nan não loạn quốc 。 二十八宿者角亢弖房心尾箕是東方宿也。 nhị thập bát tú giả giác kháng 弖phòng tâm vĩ ky thị Đông phương tú dã 。 斗牛女虛危室壁是北方宿也。奎婁胃昂畢觜參是西方宿也。 đẩu ngưu nữ hư nguy thất bích thị Bắc phương tú dã 。khuê lâu vị ngang tất tuy tham thị Tây phương tú dã 。 井鬼柳星張翼軫是南方宿也。 tỉnh quỷ liễu tinh trương dực chẩn thị Nam phương tú dã 。 一方有七四七二十八宿也。 nhất phương hữu thất tứ thất nhị thập bát tú dã 。 失度者於上度數錯亂故曰失度也。 thất độ giả ư thượng độ số thác loạn cố viết thất độ dã 。 日月失度者天有三百六十五度四分度之一。 nhật nguyệt thất độ giả thiên hữu tam bách lục thập ngũ độ tứ phân độ chi nhất 。 日一日行一度一歲一周天月一日行十三度十九分之七。行一月一周天。 nhật nhất nhật hạnh/hành/hàng nhất độ nhất tuế nhất châu Thiên nguyệt nhất nhật hạnh/hành/hàng thập tam độ thập cửu phần chi thất 。hạnh/hành/hàng nhất nguyệt nhất châu Thiên 。 又天道日月所行乃有無量。大判有三道。 hựu thiên đạo nhật nguyệt sở hạnh nãi hữu vô lượng 。Đại phán hữu tam đạo 。 謂冬至之日行於南道。夏至日行於北道。 vị đông chí chi nhật hạnh/hành/hàng ư Nam đạo 。hạ chí nhật hạnh/hành/hàng ư Bắc đạo 。 奉秋二分行於中道。護難法用同上故云如上說也。 phụng thu nhị phần hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。hộ nạn/nan Pháp dụng đồng thượng cố vân như thượng thuyết dã 。 大王不但護國亦有護福求富貴官位七寶如 Đại Vương bất đãn hộ quốc diệc hữu hộ phước cầu phú quý quan vị thất bảo như 意行來求男女求慧解名聞求六天果報人中 ý hạnh/hành/hàng lai cầu nam nữ cầu tuệ giải danh văn cầu lục thiên quả báo nhân trung 九品果樂亦講讀此經法用如上說 大王不 cửu phẩm quả lạc/nhạc diệc giảng độc thử Kinh Pháp dụng như thượng thuyết  Đại Vương bất 但護國下第三明護臣庶等法用。 đãn hộ quốc hạ đệ tam minh hộ Thần thứ đẳng Pháp dụng 。 有九種福一富二貴官位三七寶如意四行來安穩五男 hữu cửu chủng phước nhất phú nhị quý quan vị tam thất bảo như ý tứ hạnh/hành/hàng lai an ổn ngũ nam 女六慧解七名聞八六天果九人中九品果 nữ lục tuệ giải thất danh văn bát lục thiên quả cửu nhân trung cửu phẩm quả 也。 dã 。 九品者九品人上中下各有三品三三合九種。 cửu phẩm giả cửu phẩm nhân thượng trung hạ các hữu tam phẩm tam tam hợp cửu chủng 。 上品上中下者上品道種性金輪王中品性種性銀輪王下品習種性銅輪王。 thượng phẩm thượng trung hạ giả thượng phẩm đạo chủng tánh Kim luân Vương trung phẩm tánh chủng tánh ngân luân vương hạ phẩm tập chủng tánh đồng luân vương 。 中品上中下者上品鐵輪王中品粟散王下品小國 trung phẩm thượng trung hạ giả thượng phẩm thiết luân vương trung phẩm túc tán vương hạ phẩm tiểu quốc 王。 Vương 。 下品上中下者上品剎利大姓中品波羅門大姓下品居士大家等。 hạ phẩm thượng trung hạ giả thượng phẩm sát lợi Đại tính trung phẩm Ba-la-môn Đại tính hạ phẩm Cư-sĩ Đại gia đẳng 。 大王不但護福亦護眾難若疾病苦難杻械枷 Đại Vương bất đãn hộ phước diệc hộ chúng nạn/nan nhược/nhã tật bệnh khổ nạn nữu giới gia 鎖撿繫其身破四重禁作五逆因作八難罪行 tỏa kiểm hệ kỳ thân phá tứ trọng cấm tác ngũ nghịch nhân tác bát nạn tội hạnh/hành/hàng 六道事一切無量苦難亦講讀此經法用如上 lục đạo sự nhất thiết vô lượng khổ nạn diệc giảng độc thử Kinh Pháp dụng như thượng 說 大王不但護福亦護眾難下第四明護難。 thuyết  Đại Vương bất đãn hộ phước diệc hộ chúng nạn/nan hạ đệ tứ minh hộ nạn/nan 。 難有八一疾病苦難二杻難三械難四枷難五 nạn/nan hữu bát nhất tật bệnh khổ nạn nhị nữu nạn/nan tam giới nạn/nan tứ gia nạn/nan ngũ 鎖難六撿繫七四重五篇等是。 tỏa nạn/nan lục kiểm hệ thất tứ trọng ngũ thiên đẳng thị 。 八五逆等是五逆殺父殺母殺真人羅漢出佛身血破和合 bát ngũ nghịch đẳng thị ngũ nghịch sát phụ sát mẫu sát chân nhân La-hán xuất Phật thân huyết phá hòa hợp 僧此八難。又八者三途難即三。 tăng thử bát nạn 。hựu bát giả tam đồ nạn/nan tức tam 。 四佛前佛後難五邊地難六聾盲瘖瘂難七世智辨聰難 tứ Phật tiền Phật hậu nạn/nan ngũ biên địa nạn/nan lục lung manh âm ngọng nạn/nan thất thế trí biện thông nạn/nan 八長壽天難。第一大段明護國行法竟。 bát trường thọ Thiên nạn/nan 。đệ nhất Đại đoạn minh hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp cánh 。 大王昔日有王釋提桓因為頂生王來上天上 Đại Vương tích nhật hữu Vương Thích-đề-hoàn-nhân vi/vì/vị đính sanh Vương lai thượng Thiên thượng 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 dục diệt kỳ quốc thời đế thích Thiên Vương tức như thất Phật Pháp dụng phu bách cao 座請百法師講說般若波羅蜜頂生即退如滅 tọa thỉnh bách Pháp sư giảng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đảnh/đính sanh tức thoái như diệt 罪經中說 大王昔日下第二大段引昔類今。 tội Kinh trung thuyết  Đại Vương tích nhật hạ đệ nhị Đại đoạn dẫn tích loại kim 。 就中有二。初引帝釋王證成波若能護國土。 tựu trung hữu nhị 。sơ dẫn Đế Thích Vương chứng thành ba nhược năng hộ quốc độ 。 如涅槃經引出其事也。 như Niết Bàn Kinh dẫn xuất kỳ sự dã 。 二從天羅國下引普明證波若能護身命。 nhị tùng Thiên la quốc hạ dẫn phổ minh chứng ba nhược năng hộ thân mạng 。 如十王經中說五千國王集。引此為證也。就初引天王中有四。 như thập vương Kinh trung thuyết ngũ thiên Quốc Vương tập 。dẫn thử vi/vì/vị chứng dã 。tựu sơ dẫn Thiên Vương trung hữu tứ 。 一舉頂生王領奪天國二明帝釋護國行法。 nhất cử đính sanh Vương lĩnh đoạt Thiên quốc nhị minh Đế Thích hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp 。 三頂生即退下明頂生退散四如滅罪經下引經證 tam đảnh/đính sanh tức thoái hạ minh đảnh/đính sanh thoái tán tứ như diệt tội Kinh hạ dẫn Kinh chứng 成。此應名涅槃經為滅罪經闍王中說也。 thành 。thử ưng danh Niết Bàn Kinh vi/vì/vị diệt tội Kinh xà vương trung thuyết dã 。 大王。昔有天羅國王。有一太子欲登王位。 Đại Vương 。tích hữu Thiên la quốc Vương 。hữu nhất Thái-Tử dục đăng Vương vị 。 一名斑足太子。為外道羅陀師受教。 nhất danh ban túc Thái-Tử 。vi/vì/vị ngoại đạo La đà sư thọ giáo 。 應取千王頭以祭塚神。自登其位。已得九百九十九王。少一王。 ưng thủ thiên Vương đầu dĩ tế trủng Thần 。tự đăng kỳ vị 。dĩ đắc cửu bách cửu thập cửu Vương 。thiểu nhất Vương 。 即北行萬里。即得一王名曰普明王。 tức Bắc hạnh/hành/hàng vạn lý 。tức đắc nhất Vương danh viết phổ minh Vương 。 其普明王白斑足王言。願聽一日飯食沙門。頂禮三寶。 kỳ phổ minh Vương bạch ban túc vương ngôn 。nguyện thính nhất nhật phạn thực Sa Môn 。đảnh lễ Tam Bảo 。 其斑足王許之一日。 kỳ ban túc vương hứa chi nhất nhật 。 時普明王即依過去七佛法請百法師敷百高座。 thời phổ minh Vương tức y quá khứ thất Phật Pháp thỉnh bách Pháp sư phu bách cao tọa 。 一日二時講說般若波羅蜜八千億偈竟。 nhất nhật nhị thời giảng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật bát thiên ức kệ cánh 。 其第一法師為普明王而說偈言 大王昔有天羅下第二引普明王為證。 kỳ đệ nhất Pháp sư vi/vì/vị phổ minh Vương nhi thuyết kệ ngôn  Đại Vương tích hữu Thiên La hạ đệ nhị dẫn phổ minh Vương vi/vì/vị chứng 。 文有三一明難事。 văn hữu tam nhất minh nạn/nan sự 。 二從普明王白斑足下明依經修福明護國行法。 nhị tùng phổ minh Vương bạch ban túc hạ minh y Kinh tu phước minh hộ quốc hạnh/hành/hàng Pháp 。 三爾時法師下聞法悟解。 tam nhĩ thời Pháp sư hạ văn Pháp ngộ giải 。 第一難事者斑足欲破諸國取千王頭祭塚神文相顯可解。 đệ nhất nạn/nan sự giả ban túc dục phá chư quốc thủ thiên Vương đầu tế trủng Thần văn tướng hiển khả giải 。 第二明行法中文別有三。初明普明乞一日暇斑足即許。 đệ nhị Minh Hạnh Pháp trung văn biệt hữu tam 。sơ minh phổ minh khất nhất nhật hạ ban túc tức hứa 。 二時普明下請法師說法。 nhị thời phổ minh hạ thỉnh Pháp sư thuyết Pháp 。 三其第一法師下就彼一人明說四非常偈。前二分文相顯可知。 tam kỳ đệ nhất Pháp sư hạ tựu bỉ nhất nhân minh thuyết tứ phi thường kệ 。tiền nhị phần văn tướng hiển khả tri 。 就說偈中有八偈為四。初兩偈說無常次兩偈說苦。 tựu thuyết kệ trung hữu bát kệ vi/vì/vị tứ 。sơ lượng (lưỡng) kệ thuyết vô thường thứ lượng (lưỡng) kệ thuyết khổ 。 次兩偈說空次兩偈說無我。 thứ lượng (lưỡng) kệ thuyết không thứ lượng (lưỡng) kệ thuyết vô ngã 。 劫燒終訖乾坤洞燃須彌巨海都為灰揚天龍 kiếp thiêu chung cật kiền khôn đỗng nhiên Tu-Di cự hải đô vi/vì/vị hôi dương Thiên Long 福盡於中彫喪二儀尚殞國有何常 乾坤洞 phước tận ư trung điêu tang nhị nghi thượng vẫn quốc hữu hà thường  kiền khôn đỗng 然者如造天地。 nhiên giả như tạo Thiên địa 。 本起經說天地壽二百萬劫壽盡為劫火燒盡。 bổn khởi Kinh thuyết Thiên địa thọ nhị bách vạn kiếp thọ tận vi/vì/vị kiếp hỏa thiêu tận 。 七日凝住過七日天下洞然。劫火去上至欲界第六天一劫火盡。 thất nhật ngưng trụ/trú quá/qua thất nhật thiên hạ đỗng nhiên 。kiếp hỏa khứ thượng chí dục giới đệ lục thiên nhất kiếp hỏa tận 。 他方大龍王雨水滅火上至第十梵天盡色界。 tha phương Đại long Vương vũ thủy diệt hỏa thượng chí đệ thập phạm thiên tận sắc giới 。 復有一劫旋藍風從他方來吹此天雨水。 phục hưũ nhất kiếp toàn lam phong tòng tha phương lai xuy thử Thiên vũ thủy 。 波蕩至上無色界。復有劫水盡吹水波即作山川。 ba đãng chí thượng vô sắc giới 。phục hưũ kiếp thủy tận xuy thủy ba tức tác sơn xuyên 。 天地初成未有日月星宿。 Thiên địa sơ thành vị hữu nhật nguyệt tinh tú 。 諸天飛來日月國土始有也。就初兩偈中初二句就天地。 chư Thiên phi lai nhật nguyệt quốc độ thủy hữu dã 。tựu sơ lượng (lưỡng) kệ trung sơ nhị cú tựu Thiên địa 。 次兩句約山海次兩句就天龍次一句就陰陽。 thứ lượng (lưỡng) cú ước sơn hải thứ lượng (lưỡng) cú tựu Thiên Long thứ nhất cú tựu uẩn dương 。 二儀者一陰二陽此之二種能生能成名為二 nhị nghi giả nhất uẩn nhị dương thử chi nhị chủng năng sanh năng thành danh vi nhị 儀。 nghi 。 言尚殞者明此陰陽雖復生長而念念彫喪故是無常。下一句結無常。 ngôn thượng vẫn giả minh thử uẩn dương tuy phục sanh trường/trưởng nhi niệm niệm điêu tang cố thị vô thường 。hạ nhất cú kết/kiết vô thường 。 無常多種今略出五種。 vô thường đa chủng kim lược xuất ngũ chủng 。 一滅無常捨現報二壞無常和合破散。 nhất diệt vô thường xả hiện báo nhị hoại vô thường hòa hợp phá tán 。 三轉變無常色等變為異四集相無常無實生滅也。 tam chuyển biến vô thường sắc đẳng biến vi/vì/vị dị tứ tập tướng vô thường vô thật sanh diệt dã 。 五自性無常有為之法平等不住也。次兩偈明苦即明八苦。 ngũ tự tánh vô thường hữu vi chi pháp bình đẳng bất trụ dã 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh khổ tức minh bát khổ 。 生老病死輪轉無際事與願違憂悲為害欲深 sanh lão bệnh tử luân chuyển vô tế sự dữ nguyện vi ưu bi vi/vì/vị hại dục thâm 禍重瘡疣無外三界皆苦國有何賴 生等者 họa trọng sang vưu vô ngoại tam giới giai khổ quốc hữu hà lại  sanh đẳng giả 即生苦老苦病苦死苦輪轉無際者輪迴即是 tức sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ luân chuyển vô tế giả Luân-hồi tức thị 行苦。 hạnh/hành/hàng khổ 。 事與願違者即是求不得苦亦名愛別離苦。憂悲即是壞苦。 sự dữ nguyện vi giả tức thị cầu bất đắc khổ diệc danh ái biệt ly khổ 。ưu bi tức thị hoại khổ 。 欲深禍重者論云如大海水無邊亦無底。能召重苦故云禍重也。 dục thâm họa trọng giả luận vân như đại hải thủy vô biên diệc vô để 。năng triệu trọng khổ cố vân họa trọng dã 。 瘡疣無外者貪欲內心生故。 sang vưu vô ngoại giả tham dục nội tâm sanh cố 。 瘡疣即身自有故云無外。三界皆苦者明苦實樂虛。 sang vưu tức thân tự hữu cố vân vô ngoại 。tam giới giai khổ giả minh khổ thật lạc/nhạc hư 。 國有何賴者明依報皆苦也。 quốc hữu hà lại giả minh y báo giai khổ dã 。 苦位有四一欲界不淨故苦二色界退墮故苦。 khổ vị hữu tứ nhất dục giới bất tịnh cố khổ nhị sắc giới thoái đọa cố khổ 。 三無色界不安故苦四二乘不一向寂靜故苦。次兩偈明空。 tam vô sắc giới bất an cố khổ tứ nhị thừa bất nhất hướng tịch tĩnh cố khổ 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh không 。 有本自無因緣成諸盛者必衰實者必虛眾生 hữu bổn tự vô nhân duyên thành chư thịnh giả tất suy thật giả tất hư chúng sanh 蠢蠢都如幻居聲響俱空國土亦如 文云有 xuẩn xuẩn đô như huyễn cư thanh hưởng câu không quốc độ diệc như  văn vân hữu 本自無者明自性本來空也。 bổn tự vô giả minh tự tánh bản lai không dã 。 因緣成諸者明因緣空也。因緣之法由若空華。 nhân duyên thành chư giả minh nhân duyên không dã 。nhân duyên chi Pháp do nhược/nhã không hoa 。 但有假名而無其實也。正觀云因緣生法即是空也。 đãn hữu giả danh nhi vô kỳ thật dã 。chánh quán vân nhân duyên sanh Pháp tức thị không dã 。 盛者必衰者此是始終空也。眾生虛妄橫計為有。 thịnh giả tất suy giả thử thị thủy chung không dã 。chúng sanh hư vọng hoành kế vi/vì/vị hữu 。 諦實而觀始終皆不可得也。 đế thật nhi quán thủy chung giai bất khả đắc dã 。 實者必虛者眾生計我為實。實相刀切身無常即壞。 thật giả tất hư giả chúng sanh kế ngã vi/vì/vị thật 。thật tướng đao thiết thân vô thường tức hoại 。 即是實者必虛也。眾生蠢蠢都如幻居者明生空也。 tức thị thật giả tất hư dã 。chúng sanh xuẩn xuẩn đô như huyễn cư giả minh sanh không dã 。 聲響俱空者明相空。 thanh hưởng câu không giả minh tướng không 。 響但有相貌無實故云相空。聞響者是耳根壞顛倒聽。 hưởng đãn hữu tướng mạo vô thật cố vân tướng không 。văn hưởng giả thị nhĩ căn hoại điên đảo thính 。 例如空華旋火輪等。次兩偈明無我初句就心明無我。 lệ như không hoa toàn hỏa luân đẳng 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh vô ngã sơ cú tựu tâm minh vô ngã 。 心非形相故言無形也。 tâm phi hình tướng cố ngôn vô hình dã 。 識神無形假乘四蛇無眼保養以為樂車形無 thức Thần vô hình giả thừa tứ xà vô nhãn bảo dưỡng dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc xa hình vô 常主神無常家形神尚離豈有國耶 假乘四 thường chủ Thần vô thường gia hình thần thượng ly khởi hữu quốc da  giả thừa tứ 蛇者約色明無我四蛇譬四大也。 xà giả ước sắc minh vô ngã tứ xà thí tứ đại dã 。 無眼保養以為樂車者此二句約情明無我。 vô nhãn bảo dưỡng dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc xa giả thử nhị cú ước Tình minh vô ngã 。 以凡夫無慧眼保翫此身以為樂車。 dĩ phàm phu vô tuệ nhãn bảo ngoạn thử thân dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc xa 。 如似無目之象但求食味。樂五陰之車也。 như tự vô mục chi tượng đãn cầu thực/tự vị 。lạc/nhạc ngũ uẩn chi xa dã 。 不達無我保養四大謂為有我。不知此身假合而有似眾木成車。 bất đạt vô ngã bảo dưỡng tứ đại vị vi/vì/vị hữu ngã 。bất tri thử thân giả hợp nhi hữu tự chúng mộc thành xa 。 橫計輕苦謂之為樂名為樂車。形者四大也。 hoành kế khinh khổ vị chi vi/vì/vị lạc/nhạc danh vi lạc/nhạc xa 。hình giả tứ đại dã 。 神者識神也。形神尚離正明無我。 Thần giả thức Thần dã 。hình thần thượng ly chánh minh vô ngã 。 豈有國耶者舉類顯國空也。 khởi hữu quốc da giả cử loại hiển quốc không dã 。 爾時法師說此偈已時普明王眷屬得法眼空 nhĩ thời Pháp sư thuyết thử kệ dĩ thời phổ minh Vương quyến thuộc đắc pháp nhãn không 王自證得虛空等定聞法悟解還至天羅國斑 Vương tự chứng đắc hư không đẳng định văn Pháp ngộ giải hoàn chí Thiên la quốc ban 足王所 第三聞法悟解有二。 túc Vương sở  đệ tam văn Pháp ngộ giải hữu nhị 。 初明自行次明化他。 sơ minh tự hạnh/hành/hàng thứ minh hóa tha 。 自行有二一眷族得解二普明自證虛空等定。次明化他有五。 tự hạnh/hành/hàng hữu nhị nhất quyến tộc đắc giải nhị phổ minh tự chứng hư không đẳng định 。thứ minh hóa tha hữu ngũ 。 眾中即告九百九十九王言。就命時到。 chúng trung tức cáo cửu bách cửu thập cửu Vương ngôn 。tựu mạng thời đáo 。 人人皆應誦過去七佛仁王問般若波羅蜜經中偈句。 nhân nhân giai ưng tụng quá khứ thất Phật nhân vương vấn Bát-nhã Ba-la-mật Kinh trung kệ cú 。 時斑足王問諸王言。皆誦何法。 thời ban túc vương vấn chư Vương ngôn 。giai tụng hà Pháp 。 時普明王即以上偈答王。王聞是法。得空三昧。 thời phổ minh Vương tức dĩ thượng kệ đáp Vương 。Vương văn thị pháp 。đắc không tam-muội 。 九百九十九王亦聞法已。皆證三空門定。時斑足王極大歡喜。 cửu bách cửu thập cửu Vương diệc văn Pháp dĩ 。giai chứng tam không môn định 。thời ban túc vương cực đại hoan hỉ 。 告諸王言。我為外道邪師所誤。非君等過。 cáo chư Vương ngôn 。ngã vi/vì/vị ngoại đạo tà sư sở ngộ 。phi quân đẳng quá/qua 。 汝可還本國。各各請法師講說般若波羅蜜名味句。 nhữ khả hoàn bổn quốc 。các các thỉnh Pháp sư giảng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật danh vị cú 。 時斑足王以國付弟。出家為道證無生法忍。 thời ban túc vương dĩ quốc phó đệ 。xuất gia vi/vì/vị đạo chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。 如十王地中說。五千國王常誦是經。 như thập vương địa trung thuyết 。ngũ thiên Quốc Vương thường tụng thị Kinh 。 現世生報 即告九百下一明化餘王。 hiện thế sanh báo  tức cáo cửu bách hạ nhất minh hóa dư Vương 。 時斑足問諸王下二明斑足與諸王同聞法獲益。 thời ban túc vấn chư Vương hạ nhị minh ban túc dữ chư Vương đồng văn Pháp hoạch ích 。 即告諸王下三明悉放諸王各還本國皆弘此經。 tức cáo chư Vương hạ tam minh tất phóng chư Vương các hoàn bổn quốc giai hoằng thử Kinh 。 以國付弟下四明斑足出家進行得無生忍。 dĩ quốc phó đệ hạ tứ minh ban túc xuất gia tiến/tấn hạnh/hành/hàng đắc vô sanh nhẫn 。 五千下第五明五千王得益第二引證訖。 ngũ thiên hạ đệ ngũ minh ngũ thiên Vương đắc ích đệ nhị dẫn chứng cật 。 大王十六大國王修護國之法法應如是汝當 Đại Vương thập lục đại quốc Vương tu hộ quốc chi pháp pháp ưng như thị nhữ đương 受持天上人中六道眾生皆應受持七佛名味 thọ trì Thiên thượng nhân trung lục đạo chúng sanh giai ưng thọ trì thất Phật danh vị 句未來世中復有無量小國王欲護國土亦復 cú vị lai thế trung phục hưũ vô lượng tiểu Quốc Vương dục hộ quốc độ diệc phục 爾者應請法師說般若波羅蜜經名味句 大 nhĩ giả ưng thỉnh Pháp sư thuyết Bát-nhã Ba-la-mật Kinh danh vị cú  Đại 王十六大國下品中大段。第三勸持有三。 Vương thập lục đại quốc hạ phẩm trung Đại đoạn 。đệ tam khuyến trì hữu tam 。 初勸十六國王受持。 sơ khuyến thập lục quốc vương thọ trì 。 二天上人中下勸六道眾生受持。 nhị Thiên thượng nhân trung hạ khuyến lục đạo chúng sanh thọ trì 。 三無量小國王下勸諸小國王受持第三勸持訖。 tam vô lượng tiểu Quốc Vương hạ khuyến chư tiểu Quốc Vương thọ trì đệ tam khuyến trì cật 。 爾時釋迦牟尼佛說此般若波羅蜜時。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 眾中五百億人得入初地。 chúng trung ngũ bách ức nhân đắc nhập sơ địa 。 復有六欲諸天子八十萬人得性空地。 phục hưũ lục dục chư Thiên Tử bát thập vạn nhân đắc tánh không địa 。 復有十八梵得無生法忍得無生法樂忍。 phục hưũ thập bát phạm đắc Vô sanh Pháp nhẫn đắc vô sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 。 復有先已學菩薩者證一地二地三地乃至十地。 phục hưũ tiên dĩ học Bồ Tát giả chứng nhất địa nhị địa tam địa nãi chí Thập Địa 。 復有八部阿須輪王得十三昧門得二三昧門。得轉鬼身天上正受。 phục hưũ bát bộ a tu luân Vương đắc thập tam muội môn đắc nhị tam muội môn 。đắc chuyển quỷ thân Thiên thượng chánh thọ 。 在此曾者皆得自性信。乃至無量空信。 tại thử tằng giả giai đắc tự tánh tín 。nãi chí vô lượng không tín 。 吾今略說天等功德不可具盡 爾時釋迦牟尼下品中大段第四。 ngô kim lược thuyết Thiên đẳng công đức bất khả cụ tận  nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni hạ phẩm trung Đại đoạn đệ tứ 。 明得益有六種得益不同。初五百億人得初地。 minh đắc ích hữu lục chủng đắc ích bất đồng 。sơ ngũ bách ức nhân đắc sơ địa 。 二六欲天八十萬人得性空地在四地已上。 nhị Lục dục thiên bát thập vạn nhân đắc tánh không địa tại tứ địa dĩ thượng 。 三十八梵天得無生忍及法樂忍在七地以上。 tam thập bát phạm thiên đắc vô sanh nhẫn cập Pháp lạc/nhạc nhẫn tại thất địa dĩ thượng 。 四復有先已學菩薩明初地乃至十地。 tứ phục hưũ tiên dĩ học Bồ Tát minh sơ địa nãi chí Thập Địa 。 五八部神王得十三昧者十一切入也。 ngũ bát bộ Thần Vương đắc thập tam muội giả thập nhất thiết nhập dã 。 得二三昧者八勝處八背捨也。或云一空二無相也。 đắc nhị tam muội giả bát thắng xứ bát bối xả dã 。hoặc vân nhất không nhị vô tướng dã 。 又轉鬼神身得天身。 hựu chuyển quỷ thần thân đắc Thiên thân 。 六現在眾在此會者得自性信者四不壞信也。又得空信者入初地也。 lục hiện tại chúng tại thử hội giả đắc tự tánh tín giả tứ bất hoại tín dã 。hựu đắc không tín giả nhập sơ địa dã 。 又十信名自性信種性已上名空信也。 hựu thập tín danh tự tánh tín chủng tánh dĩ thượng danh không tín dã 。 吾今下品中大段第五總結略說如此廣說不可窮 ngô kim hạ phẩm trung Đại đoạn đệ ngũ tổng kết lược thuyết như thử quảng thuyết bất khả cùng 盡也。 tận dã 。   仁王護國般若波羅蜜經散華品第六 正說   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh tán hoa phẩm đệ lục  chánh thuyết 六品為四。 lục phẩm vi/vì/vị tứ 。 上三品明能護般若第二護國一品明所護國土已竟。 thượng tam phẩm minh năng hộ Bát-nhã đệ nhị hộ quốc nhất phẩm minh sở hộ quốc độ dĩ cánh 。 今此品是第三示物供儀令人供養。 kim thử phẩm thị đệ tam thị vật cung/cúng nghi lệnh nhân cúng dường 。 十六國王聞上說般若得益眾多。內心慶喜散華供養因以題名。 thập lục quốc vương văn thượng thuyết Bát-nhã đắc ích chúng đa 。nội tâm khánh hỉ tán hoa cung/cúng dưỡng nhân dĩ đề danh 。 故云散華品。問供養多種今何故散華。 cố vân tán hoa phẩm 。vấn cúng dường đa chủng kim hà cố tán hoa 。 答供養雖多不出三種。 đáp cúng dường tuy đa bất xuất tam chủng 。 一敬供養謂香華等二利供養謂衣服等三修行供養謂六度四攝等。 nhất kính cúng dường vị hương hoa đẳng nhị lợi cúng dường vị y phục đẳng tam tu hành cúng dường vị lục độ tứ nhiếp đẳng 。 此品多明恭供養修行供養也。 thử phẩm đa minh cung cúng dường tu hành cúng dường dã 。 此品文為六段初明十六國王聞法歡喜散華供養。 thử phẩm văn vi/vì/vị lục đoạn sơ minh thập lục quốc vương văn Pháp hoan hỉ tán hoa cúng dường 。 時諸國王下第二發願。佛告大王下第三如來述成。 thời chư Quốc Vương hạ đệ nhị phát nguyện 。Phật cáo Đại Vương hạ đệ tam Như Lai thuật thành 。 時佛下第四現神力。佛現神足下第五時眾得益。 thời Phật hạ đệ tứ hiện thần lực 。Phật hiện Thần túc hạ đệ ngũ thời chúng đắc ích 。 諦聽諦聽下第六結。 đế thính đế thính hạ đệ lục kết 。 爾時十六大國王聞佛所說十萬億偈般若波 nhĩ thời thập lục đại quốc Vương văn Phật sở thuyết thập vạn ức kệ Bát-nhã Ba 羅蜜歡喜無量即散百萬億行華於虛空中變 La mật hoan hỉ vô lượng tức tán bách vạn ức hạnh/hành/hàng hoa ư hư không trung biến 為一座十方諸佛共坐一座說般若波羅蜜無 vi/vì/vị nhất tọa thập phương chư Phật cọng tọa nhất tọa thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vô 量大眾共坐一座持金羅華散釋迦牟尼佛上 lượng Đại chúng cọng tọa nhất tọa trì kim La hoa tán Thích Ca Mâu Ni Phật thượng 成萬輪華蓋大眾上 就初散華中有四。 thành vạn luân hoa cái Đại chúng thượng  tựu sơ tán hoa trung hữu tứ 。 初散百萬億行華者地前三十心華。 sơ tán bách vạn ức hạnh/hành/hàng hoa giả địa tiền tam thập tâm hoa 。 二復散八萬四千波若波羅蜜華初地已下十地華。 nhị phục tán bát vạn tứ thiên ba nhược Ba-la-mật hoa sơ địa dĩ hạ Thập Địa hoa 。 三復散妙覺華佛地華也四諸天人散天華。 tam phục tán diệu giác hoa Phật địa hoa dã tứ chư Thiên Nhân tán thiên hoa 。 就前三十心行華中有四。 tựu tiền tam thập tâm hạnh/hành/hàng hoa trung hữu tứ 。 初明十六國王聞上說般若歡喜即散百萬億行華。 sơ minh thập lục quốc vương văn thượng thuyết Bát-nhã hoan hỉ tức tán bách vạn ức hạnh/hành/hàng hoa 。 二華於空中變成一座。十方佛共坐一座說般若。 nhị hoa ư không trung biến thành nhất tọa 。thập phương Phật cọng tọa nhất tọa thuyết Bát-nhã 。 三無量大眾共坐一座持金羅華散釋迦上。 tam vô lượng Đại chúng cọng tọa nhất tọa trì kim La hoa tán Thích Ca thượng 。 四金羅華變成萬輪華蓋大眾也。 tứ kim La hoa biến thành vạn luân hoa cái Đại chúng dã 。 問何故一時間諸華變轉自在如此。 vấn hà cố nhất thời gian chư hoa biến chuyển tự tại như thử 。 答以般若故於一無所得心內作種種名。不可以相心而求。 đáp dĩ Bát-nhã cố ư nhất vô sở đắc tâm nội tác chủng chủng danh 。bất khả dĩ tướng tâm nhi cầu 。 若約勸解其事眾多不可具出。下云諸華例爾也。 nhược/nhã ước khuyến giải kỳ sự chúng đa bất khả cụ xuất 。hạ vân chư hoa lệ nhĩ dã 。 復散八萬四千般若波羅蜜華於虛空中變成 phục tán bát vạn tứ thiên Bát-nhã Ba-la-mật hoa ư hư không trung biến thành 白雲臺臺中光明王佛共無量大眾說般若波 bạch vân đài đài trung Quang minh vương Phật cọng vô lượng Đại chúng thuyết Bát-nhã Ba 羅蜜臺中大眾持雷吼華散釋迦牟尼佛及諸 La mật đài trung Đại chúng trì lôi hống hoa tán Thích Ca Mâu Ni Phật cập chư 大眾 第二地上行華文有三。 Đại chúng  đệ nhị địa thượng hạnh/hành/hàng hoa văn hữu tam 。 初明散華變成白雲臺。二明臺中光明王佛說般若。 sơ minh tán hoa biến thành bạch vân đài 。nhị minh đài trung Quang minh vương Phật thuyết Bát-nhã 。 三臺中大眾持雷吼華散釋迦及大眾也。 tam đài trung Đại chúng trì lôi hống hoa tán Thích Ca cập Đại chúng dã 。 復散妙覺華於虛空中變作金剛城城中師子 phục tán diệu giác hoa ư hư không trung biến tác Kim cương thành thành trung sư tử 吼王佛共十方佛大菩薩眾論第一義諦時城 hống Vương Phật cọng thập phương Phật đại Bồ-tát chúng luận đệ nhất nghĩa đế thời thành 中菩薩持光明華散釋迦牟尼佛上成一華臺 trung Bồ Tát trì quang minh hoa tán Thích Ca Mâu Ni Phật thượng thành nhất hoa đài 臺中十方諸佛說不二法 第三佛地散妙覺 đài trung thập phương chư Phật thuyết bất nhị Pháp  đệ tam Phật địa tán diệu giác 華中文有五。 hoa trung văn hữu ngũ 。 初明散妙覺華二華於空中變作金剛城。 sơ minh tán diệu giác hoa nhị hoa ư không trung biến tác Kim cương thành 。 三城中師子吼王佛共十方佛大菩薩論第一義諦。 tam thành trung sư tử hống Vương Phật cọng thập phương Phật đại Bồ-tát luận đệ nhất nghĩa đế 。 四時城中菩薩持光明華散釋迦佛成一華臺。 tứ thời thành trung Bồ Tát trì quang minh hoa tán Thích Ca Phật thành nhất hoa đài 。 五臺中十方佛說不二法也。 ngũ đài trung thập phương Phật thuyết bất nhị Pháp dã 。 及諸天人亦散天華於釋迦牟尼佛上虛空中 cập chư Thiên Nhân diệc tán thiên hoa ư Thích Ca Mâu Ni Phật thượng hư không trung 成紫雲蓋覆三千大千世界蓋中天人散恒河 thành tử vân cái phước tam thiên đại thiên thế giới cái Trung Thiên nhân tán hằng hà 沙華如雲而下 第四諸大眾天人散華有三。 sa hoa như vân nhi hạ  đệ tứ chư Đại chúng Thiên Nhân tán hoa hữu tam 。 初散天華釋迦上。 sơ tán thiên hoa Thích Ca thượng 。 二華於空中成紫雲蓋覆三千大千世界。三蓋中天人散恒沙華。 nhị hoa ư không trung thành tử vân cái phước tam thiên đại thiên thế giới 。tam cái Trung Thiên nhân tán hằng sa hoa 。 此等若就事是敬供養。若約行即修行供養。 thử đẳng nhược/nhã tựu sự thị kính cúng dường 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng tức tu hành cúng dường 。 問前後四番散華變成華蓋等。 vấn tiền hậu tứ phiên tán hoa biến thành hoa cái đẳng 。 何故於中有佛說法有不說法者。 hà cố ư trung hữu Phật thuyết Pháp hữu bất thuyết pháp giả 。 答諸佛方便約緣不同不可定准。第一明散華供養訖。 đáp chư Phật phương tiện ước duyên bất đồng bất khả định chuẩn 。đệ nhất minh tán hoa cúng dường cật 。 時諸國王散華供養已願過去佛現在佛未來 thời chư Quốc Vương tán hoa cúng dường dĩ nguyện quá khứ Phật hiện tại Phật vị lai 佛常說般若波羅蜜願一切受持者比丘比丘 Phật thường thuyết Bát-nhã Ba-la-mật nguyện nhất thiết thọ trì giả Tỳ-kheo Tỳ-kheo 尼信男信女所求如意常行般若波羅蜜 時 ni tín nam tín nữ sở cầu như ý thường hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật  thời 諸下品中大段第二發願。就文有二。 chư hạ phẩm trung Đại đoạn đệ nhị phát nguyện 。tựu văn hữu nhị 。 初時諸天國王願三世諸佛常說般若。 sơ thời chư Thiên Quốc Vương nguyện tam thế chư Phật thường thuyết Bát-nhã 。 二願一切受持者下願四眾所求如意常行無所得般若 nhị nguyện nhất thiết thọ trì giả hạ nguyện Tứ Chúng sở cầu như ý thường hạnh/hành/hàng vô sở đắc Bát-nhã 也。 dã 。 佛告大王如是如是如王所說般若波羅蜜應 Phật cáo Đại Vương như thị như thị như Vương sở thuyết Bát-nhã Ba-la-mật ưng 說應受是諸佛母諸菩薩母神通生處 佛告 thuyết ưng thọ/thụ thị chư Phật mẫu chư Bồ-tát mẫu thần thông sanh xứ  Phật cáo 下品內大段此第三如來述成。就文有二。 hạ phẩm nội Đại đoạn thử đệ tam Như Lai thuật thành 。tựu văn hữu nhị 。 初述可故云如是如是。 sơ thuật khả cố vân như thị như thị 。 二如王所說下勸應說應受持歎般若諸聖之本。 nhị như Vương sở thuyết hạ khuyến ưng thuyết ưng thọ trì thán Bát-nhã chư Thánh chi bổn 。 有三句是一切諸佛母一切菩薩母一切神通母。 hữu tam cú thị nhất thiết chư Phật mẫu nhất thiết Bồ Tát mẫu nhất thiết thần thông mẫu 。 時佛為王現五不思議神變一華入無量華無 thời Phật vi/vì/vị Vương hiện ngũ bất tư nghị thần biến nhất hoa nhập vô lượng hoa vô 量華入一華一佛土入無量佛土無量佛土入 lượng hoa nhập nhất hoa nhất Phật thổ nhập vô lượng Phật thổ vô lượng Phật thổ nhập 一佛土無量佛土入一毛吼土。 nhất Phật thổ vô lượng Phật thổ nhập nhất mao hống độ 。 一毛吼土入無量毛吼土無量須彌無量大海入芥子中一 nhất mao hống độ nhập vô lượng mao hống độ vô lượng Tu-Di vô lượng đại hải nhập giới tử trung nhất 佛身入無量眾生身無量眾生身入一佛身入 Phật thân nhập vô lượng chúng sanh thân vô lượng chúng sanh thân nhập nhất Phật thân nhập 六道身入地水火風身佛身不可思議眾生身 lục đạo thân nhập địa thủy hỏa phong thân Phật thân bất khả tư nghị chúng sanh thân 不可思議世界不可思議 時佛為王下品中 bất khả tư nghị thế giới bất khả tư nghị  thời Phật vi/vì/vị Vương hạ phẩm trung 第四神力。現五不思議即為五別。 đệ tứ thần lực 。hiện ngũ bất tư nghị tức vi/vì/vị ngũ biệt 。 第一華變不思議一華入無量者少能入多。 đệ nhất hoa biến bất tư nghị nhất hoa nhập vô lượng giả thiểu năng nhập đa 。 無量入一者多能入少故皆不思議神力也。 vô lượng nhập nhất giả đa năng nhập thiểu cố giai bất tư nghị thần lực dã 。 二佛土不思議無量佛土入一佛土能變多土入一土故。 nhị Phật thổ bất tư nghị vô lượng Phật thổ nhập nhất Phật thổ năng biến đa độ nhập nhất độ cố 。 三毛吼不思議少能容多故。 tam mao hống bất tư nghị thiểu năng dung đa cố 。 四須彌大不思議多能入芥子故。 tứ Tu-Di Đại bất tư nghị đa năng nhập giới tử cố 。 五眾生不思議無量眾生入一佛身故。 ngũ chúng sanh bất tư nghị vô lượng chúng sanh nhập nhất Phật thân cố 。 五種神通稱不思議者無得正觀之異名也。 ngũ chủng thần thông xưng bất tư nghị giả vô đắc chánh quán chi dị danh dã 。 佛現神足時十方諸天人得佛華三昧十恒河 Phật hiện thần túc thời thập phương chư Thiên Nhân đắc Phật hoa tam muội thập hằng hà 沙菩薩現身成佛三恒河沙八部神王成菩薩 sa Bồ Tát hiện thân thành Phật tam Hằng hà sa bát bộ Thần Vương thành Bồ Tát 道十千女人現身得神通三昧善男子是般若 đạo thập thiên nữ nhân hiện thân đắc thần thông tam muội Thiện nam tử thị Bát-nhã 波羅蜜有三世利益過去已說現在今說未來 Ba-la-mật hữu tam thế lợi ích quá khứ dĩ thuyết hiện tại kim thuyết vị lai 當說 佛現神足下品中大段第五明得益有 đương thuyết  Phật hiện Thần túc hạ phẩm trung Đại đoạn đệ ngũ minh đắc ích hữu 二。初別明四種人得益。 nhị 。sơ biệt minh tứ chủng nhân đắc ích 。 二善男子下總舉波若有三世利益。別明四眾內即為四別。 nhị Thiện nam tử hạ tổng cử ba nhược hữu tam thế lợi ích 。biệt minh Tứ Chúng nội tức vi/vì/vị tứ biệt 。 一十方天人得佛華三昧者。 nhất thập phương Thiên Nhân đắc Phật hoa tam muội giả 。 此是華嚴三昧第十地得之。二十恒河沙菩薩得成佛身。 thử thị Hoa Nghiêm tam muội đệ Thập Địa đắc chi 。nhị thập Hằng hà sa Bồ Tát đắc thành Phật thân 。 三三恒河沙八部神王成菩薩道初地以上。 tam tam Hằng hà sa bát bộ Thần Vương thành Bồ Tát đạo sơ địa dĩ thượng 。 四十千女人現身得神通謂五神通也。 tứ thập thiên nữ nhân hiện thân đắc thần thông vị ngũ thần thông dã 。 善男子下總舉般若明三世利益。 Thiện nam tử hạ tổng cử Bát-nhã minh tam thế lợi ích 。 諦聽諦聽善思念之如法修行 諦聽諦聽下 đế thính đế thính thiện tư niệm chi như pháp tu hành  đế thính đế thính hạ 品中大段第六勸依三慧結勸修行也。 phẩm trung Đại đoạn đệ lục khuyến y tam tuệ kết khuyến tu hành dã 。   仁王護國般若波羅蜜經受持品第七 此品   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh thọ trì phẩm đệ thất  thử phẩm 明十三法師。開而奉行為受久久不失為持。 minh thập tam Pháp sư 。khai nhi phụng hành vi/vì/vị thọ/thụ cửu cửu bất thất vi/vì/vị trì 。 因以題名故言受持品。正說六品為四。 nhân dĩ đề danh cố ngôn thọ trì phẩm 。chánh thuyết lục phẩm vi/vì/vị tứ 。 今是第四明弘經人德行相貌勸將來依憑學經。 kim thị đệ tứ minh hoằng Kinh nhân đức hạnh/hành/hàng tướng mạo khuyến tướng lai y bằng học Kinh 。 就文有二。初月光疑問從大牟尼下第二答。 tựu văn hữu nhị 。sơ nguyệt quang nghi vấn tùng Đại Mâu Ni hạ đệ nhị đáp 。 初問中有二。初月光從前品生疑。 sơ vấn trung hữu nhị 。sơ nguyệt quang tùng tiền phẩm sanh nghi 。 白佛言下第二正問末代持法人。 bạch Phật ngôn hạ đệ nhị chánh vấn mạt đại Trì Pháp nhân 。 就前疑問中初覩瑞疑念。次即發言諮請。 tựu tiền nghi vấn trung sơ đổ thụy nghi niệm 。thứ tức phát ngôn ti thỉnh 。 爾時月光心念口言見釋迦牟尼佛現無量神 nhĩ thời nguyệt quang tâm niệm khẩu ngôn kiến Thích Ca Mâu Ni Phật hiện vô lượng Thần 力亦見千華臺上寶滿佛是一切佛化身主復 lực diệc kiến thiên hoa đài thượng bảo mãn Phật thị nhất thiết Phật hóa thân chủ phục 見千華葉世界上佛其中諸佛各各說般若波 kiến thiên hoa diệp thế giới thượng Phật kỳ trung chư Phật các các thuyết Bát-nhã Ba 羅蜜 所言月光者性月名波斯匿。 La mật  sở ngôn nguyệt quang giả tánh nguyệt danh Ba tư nặc 。 而言月光者當是受法已後更立光字故云月光也。 nhi ngôn nguyệt quang giả đương thị thọ/thụ Pháp dĩ hậu cánh lập quang tự cố vân nguyệt quang dã 。 次發言者見釋迦神力復見寶滿如來化身佛 thứ phát ngôn giả kiến Thích Ca thần lực phục kiến bảo mãn Như Lai hóa thân Phật 主復見千葉上佛各各說般若。 chủ phục kiến thiên diệp thượng Phật các các thuyết Bát-nhã 。 此三處佛為一為異。 thử tam xứ/xử Phật vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 白佛言如是無量般若波羅蜜不可說不可解 bạch Phật ngôn như thị vô lượng Bát-nhã Ba-la-mật bất khả thuyết bất khả giải 不可以識識云何諸善男子於是經中明了覺 bất khả dĩ thức thức vân hà chư Thiện nam tử ư thị Kinh trung minh liễu giác 解如法為一切眾生開空法道 白佛下正問。 giải như pháp vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh khai không pháp đạo  bạch Phật hạ chánh vấn 。 就中有二。初正問所說般若甚深無量。 tựu trung hữu nhị 。sơ chánh vấn sở thuyết Bát-nhã thậm thâm vô lượng 。 次云何下結問意。 thứ vân hà hạ kết/kiết vấn ý 。 就前正問中有三句歎般若甚深。一過言說故云不可說言語道斷故。 tựu tiền chánh vấn trung hữu tam cú thán Bát-nhã thậm thâm 。nhất quá/qua ngôn thuyết cố vân bất khả thuyết ngôn ngữ đạo đoạn cố 。 二過相心境界故言不可解深而無盡故。 nhị quá/qua tướng tâm cảnh giới cố ngôn bất khả giải thâm nhi vô tận cố 。 三過覺觀故云不可以識識非思慮境界非緣慮之所 tam quá giác quán cố vân bất khả dĩ thức thức phi tư lự cảnh giới phi duyên lự chi sở 達也。云何下次結問意法相如是絕緣忘觀。 đạt dã 。vân hà hạ thứ kết/kiết vấn ý Pháp tướng như thị tuyệt duyên vong quán 。 云何解了令一切眾生得入空道。 vân hà giải liễu lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhập không đạo 。 開空法道者達有本空故名開空。 khai không pháp đạo giả đạt hữu bổn không cố danh khai không 。 即空能通名道故云開空法道也。 tức không năng thông danh đạo cố vân khai không pháp đạo dã 。 大牟尼言有修行十三觀門諸善男子為大法 Đại Mâu Ni ngôn hữu tu hành thập tam quán môn chư Thiện nam tử vi/vì/vị đại pháp 王從習忍至金剛頂皆為法師依持建立。 Vương tùng tập nhẫn chí Kim Cương đính giai vi/vì/vị Pháp sư y trì kiến lập 。 汝等大眾應如佛供養而供養之應持百萬億天華 nhữ đẳng Đại chúng ưng như Phật cung dưỡng nhi cúng dường chi ưng trì bách vạn ức thiên hoa 天香而以奉上 大牟尼下第二佛答有三。 thiên hương nhi dĩ phụng thượng  Đại Mâu Ni hạ đệ nhị Phật đáp hữu tam 。 初正答問。佛告月光我滅度後下第二勸持。 sơ chánh đáp vấn 。Phật cáo nguyệt quang ngã diệt độ hậu hạ đệ nhị khuyến trì 。 時諸大眾及阿須輪王下第三明時眾得益。 thời chư Đại chúng cập a tu luân Vương hạ đệ tam minh thời chúng đắc ích 。 就前正答中有三。初略答。 tựu tiền chánh đáp trung hữu tam 。sơ lược đáp 。 善男子其法師下第二廣答。 Thiện nam tử kỳ Pháp sư hạ đệ nhị quảng đáp 。 善男子如是如是下第三總結十三法師功能。就前略答中有二。 Thiện nam tử như thị như thị hạ đệ tam tổng kết thập tam Pháp sư công năng 。tựu tiền lược đáp trung hữu nhị 。 初佛答勸修觀門略歎其德。 sơ Phật đáp khuyến tu quán môn lược thán kỳ đức 。 文云十三觀門者謂三賢十聖為十三。前四忍各有三品以為十二。 văn vân thập tam quán môn giả vị tam hiền thập thánh vi/vì/vị thập tam 。tiền tứ nhẫn các hữu tam phẩm dĩ vi/vì/vị thập nhị 。 寂滅下忍為十三。從習忍已下第二辨位。 tịch diệt hạ nhẫn vi/vì/vị thập tam 。tùng tập nhẫn dĩ hạ đệ nhị biện vị 。 習忍者即習種性。 tập nhẫn giả tức tập chủng tánh 。 至金剛頂者即第十地標初舉後中間十一略具列。 chí Kim Cương đính giả tức đệ Thập Địa tiêu sơ cử hậu trung gian thập nhất lược cụ liệt 。 依持建立者明十三種合可依止。汝等下第三勸大眾如法供養。 y trì kiến lập giả minh thập tam chủng hợp khả y chỉ 。nhữ đẳng hạ đệ tam khuyến Đại chúng như pháp cúng dường 。 文云應如佛供養者教其重敬供養也。 văn vân ưng như Phật cung dưỡng giả giáo kỳ trọng kính cúng dường dã 。 故二諦品云一念信般若當知是人即是如來。 cố nhị đế phẩm vân nhất niệm tín Bát-nhã đương tri thị nhân tức thị Như Lai 。 況十三法師不應如佛供養也。 huống thập tam Pháp sư bất ưng như Phật cung dưỡng dã 。 善男子。其法師者是習種性菩薩。 Thiện nam tử 。kỳ Pháp sư giả thị tập chủng tánh Bồ Tát 。 若在家婆差憂婆差。若出家比丘比丘尼。修行十善。 nhược/nhã tại gia Bà sái ưu Bà sái 。nhược/nhã xuất gia Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。tu hành Thập thiện 。 自觀己身地水火風空識。分分不淨。復觀十四根。 tự quán kỷ thân địa thủy hỏa phong không thức 。phần phần bất tịnh 。phục quán thập tứ căn 。 所謂五情五受男女意命等有無量罪過故。 sở vị ngũ tình ngũ thọ nam nữ ý mạng đẳng hữu vô lượng tội quá/qua cố 。 即發無上菩提心。 tức phát vô thượng Bồ-đề tâm 。 常修三界一切念念皆不淨故得不淨忍觀門住在佛家修六和敬。 thường tu tam giới nhất thiết niệm niệm giai bất tịnh cố đắc bất tịnh nhẫn quán môn trụ tại Phật gia tu lục hòa kính 。 所謂三業同戒同見同學。 sở vị tam nghiệp đồng giới đồng kiến đồng học 。 行八萬四千波羅蜜道 善男子其法師下第二廣答十三忍。即為十三段。 hạnh/hành/hàng bát vạn tứ thiên Ba-la-mật đạo  Thiện nam tử kỳ Pháp sư hạ đệ nhị quảng đáp thập tam nhẫn 。tức vi/vì/vị thập tam đoạn 。 就初習忍有三。第一內凡伏忍初習忍十住也。 tựu sơ tập nhẫn hữu tam 。đệ nhất nội phàm phục nhẫn sơ tập nhẫn thập trụ dã 。 第二善男子習忍下舉失顯得。 đệ nhị Thiện nam tử tập nhẫn hạ cử thất hiển đắc 。 更解三十心前外凡夫十善菩薩。 cánh giải tam thập tâm tiền ngoại phàm phu thập thiện Bồ-tát 。 第三是定人者下顯得還結習忍位也。就初習忍有八句文。 đệ tam thị định nhân giả hạ hiển đắc hoàn kết/kiết tập nhẫn vị dã 。tựu sơ tập nhẫn hữu bát cú văn 。 初標忍名位。文云是習種性菩薩也。 sơ tiêu nhẫn danh vị 。văn vân thị tập chủng tánh Bồ Tát dã 。 第二別明四部眾在家二眾名優婆塞優婆夷。 đệ nhị biệt minh tứ bộ chúng tại gia nhị chúng danh ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 有本云波差優婆差外國語音不同有此異耳。 hữu bổn vân ba sái ưu bà sái ngoại quốc ngữ âm bất đồng hữu thử dị nhĩ 。 此間名善宿男善宿女亦云善男子善女人。 thử gian danh thiện tú nam thiện tú nữ diệc vân Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 出家二眾者一名比丘此名破煩惱。二名比丘尼此名為女。 xuất gia nhị chúng giả nhất danh Tỳ-kheo thử danh phá phiền não 。nhị danh Tì-kheo-ni thử danh vi nữ 。 第三修習德行文云修行十信。 đệ tam tu tập đức hạnh/hành/hàng văn vân tu hành thập tín 。 十信者即前教化品伏忍下品十種心。 thập tín giả tức tiền giáo hóa phẩm phục nhẫn hạ phẩm thập chủng tâm 。 十信者一精進心乃至第十迴向心。第四作六大觀四大.空.識也。 thập tín giả nhất tinh tấn tâm nãi chí đệ thập hồi hướng tâm 。đệ tứ tác lục đại quán tứ đại .không .thức dã 。 第五作十四根觀。 đệ ngũ tác thập tứ căn quán 。 五情根五受根男女意命此。十四是生死根本故成實論名往來根。 ngũ tình căn ngũ thọ căn nam nữ ý mạng thử 。thập tứ thị sanh tử căn bản cố thành thật luận danh vãng lai căn 。 生死過患故菩薩先須觀之。 sanh tử quá hoạn cố Bồ Tát tiên tu quán chi 。 三無漏根入聖位非過不須觀之。 tam vô lậu căn nhập thánh vị phi quá/qua bất tu quán chi 。 信等五根不斷善根亦不觀也。是故二十二根中除八根但觀十四。 tín đẳng ngũ căn bất đoạn thiện căn diệc bất quán dã 。thị cố nhị thập nhị căn trung trừ bát căn đãn quán thập tứ 。 喜樂捨意此四雖通漏無漏是染污根本。 thiện lạc xả ý thử tứ tuy thông lậu vô lậu thị nhiễm ô căn bản 。 所以不除也。第六發菩提心者智度論云五種菩提。 sở dĩ bất trừ dã 。đệ lục phát Bồ-đề tâm giả Trí độ luận vân ngũ chủng Bồ-đề 。 是第五無上菩提心也。 thị đệ ngũ vô thượng Bồ-đề tâm dã 。 涅槃經四種菩提發第四上上觀菩提也。 Niết Bàn Kinh tứ chủng Bồ-đề phát đệ tứ thượng thượng quán Bồ-đề dã 。 大品經三種菩提第三佛菩提心也。 đại phẩm Kinh tam chủng Bồ-đề đệ tam Phật Bồ-đề tâm dã 。 第七常修三界忍者觀三界念念皆不淨是諸漏本。 đệ thất thường tu tam giới nhẫn giả quán tam giới niệm niệm giai bất tịnh thị chư lậu bổn 。 無一念淨處即得不淨忍也。 vô nhất niệm tịnh xứ/xử tức đắc bất tịnh nhẫn dã 。 以作上來諸觀名佛弟子故云住在佛家也。第八修六和敬與物同修名之為和。 dĩ tác thượng lai chư quán danh Phật đệ tử cố vân trụ tại Phật gia dã 。đệ bát tu lục hòa kính dữ vật đồng tu danh chi vi/vì/vị hòa 。 共相受德目之為敬。三業同修為三。 cộng tướng thọ/thụ đức mục chi vi/vì/vị kính 。tam nghiệp đồng tu vi/vì/vị tam 。 同戒同見同學八萬四千度名六。 đồng giới đồng kiến đồng học bát vạn tứ thiên độ danh lục 。 餘經以同利利為六也。 dư Kinh dĩ đồng lợi lợi vi/vì/vị lục dã 。 善男子習忍以前行十善菩薩有退有進譬如 Thiện nam tử tập nhẫn dĩ tiền hạnh/hành/hàng thập thiện Bồ-tát hữu thoái hữu tiến/tấn thí như 輕毛隨風東西是諸菩薩亦復如是雖以十千 khinh mao tùy phong Đông Tây thị chư Bồ-tát diệc phục như thị tuy dĩ thập thiên 劫行十正道發三菩提心乃當入習忍位亦常 kiếp hạnh/hành/hàng thập chánh đạo phát tam-Bồ-đề tâm nãi đương nhập tập nhẫn vị diệc thường 學三伏忍法而不可字名 善男子下習忍內 học tam phục nhẫn Pháp nhi bất khả tự danh  Thiện nam tử hạ tập nhẫn nội 大段第二更解三十心前外凡十善。 Đại đoạn đệ nhị cánh giải tam thập tâm tiền ngoại phàm Thập thiện 。 舉失顯得也。就文有六句。 cử thất hiển đắc dã 。tựu văn hữu lục cú 。 初法說明外凡菩薩行十善由有進退。 sơ Pháp thuyết minh ngoại phàm Bồ Tát hạnh Thập thiện do hữu tiến/tấn thoái 。 譬如下第二舉輕毛喻善趣見理未明。數數退大住小乘。 thí như hạ đệ nhị cử khinh mao dụ thiện thú kiến lý vị minh 。sát sát thoái đại trụ/trú Tiểu thừa 。 似彼輕毛隨風動轉不能正住。是諸菩薩下第三合喻。 tự bỉ khinh mao tùy phong động chuyển bất năng chánh trụ/trú 。thị chư Bồ-tát hạ đệ tam hợp dụ 。 雖以十千劫下第四明十千劫有所得心行十正道亦 tuy dĩ thập thiên kiếp hạ đệ tứ minh thập thiên kiếp hữu sở đắc tâm hành thập chánh đạo diệc 不得進位也。 bất đắc tiến/tấn vị dã 。 發菩提心下第五明發無所得心得入習忍位也。 phát Bồ-đề tâm hạ đệ ngũ minh phát vô sở đắc tâm đắc nhập tập nhẫn vị dã 。 亦常學下第六結是不定人不可名字也。 diệc thường học hạ đệ lục kết thị bất định nhân bất khả danh tự dã 。 是不定人是定人者入生空位聖人性故必不 thị bất định nhân thị định nhân giả nhập sanh không vị Thánh nhân tánh cố tất bất 起五逆六重二十八輕佛法經書作反逆罪言 khởi ngũ nghịch lục trọng nhị thập bát khinh Phật Pháp Kinh thư tác phản nghịch tội ngôn 非佛說無有是處能以一阿僧祇劫修伏道忍 phi Phật thuyết vô hữu thị xứ năng dĩ nhất a-tăng-kì kiếp tu phục đạo nhẫn 行始得入僧伽陀位 是定人下習忍位中第 hạnh/hành/hàng thủy đắc nhập tăng già đà vị  thị định nhân hạ tập nhẫn vị trung đệ 三大段顯得還結習種忍也。 tam đại đoạn hiển đắc hoàn kết/kiết tập chủng nhẫn dã 。 就文有三初得生空位。此人得人空無我解也。亦名假名空。 tựu văn hữu tam sơ đắc sanh không vị 。thử nhân đắc nhân không vô ngã giải dã 。diệc danh giả danh không 。 必不起下第二明離過五逆如前說。 tất bất khởi hạ đệ nhị minh ly quá/qua ngũ nghịch như tiền thuyết 。 六重者四重加沽酒為五不說四眾罪過為六。 lục trọng giả tứ trọng gia cô tửu vi/vì/vị ngũ bất thuyết Tứ Chúng tội quá/qua vi/vì/vị lục 。 二十八輕者出善生優婆塞經。 nhị thập bát khinh giả xuất thiện sanh ưu-bà-tắc Kinh 。 第一不供養父母師長。二者耽樂飯酒三者不能瞻身病苦。 đệ nhất bất cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng 。nhị giả đam lạc/nhạc phạn tửu tam giả bất năng chiêm thân bệnh khổ 。 四者有乞食不能隨多少與而令空去。 tứ giả hữu khất thực bất năng tùy đa thiểu dữ nhi lệnh không khứ 。 五者若比丘比丘尼長老尊宿處優婆塞等不須禮拜問 ngũ giả nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Trưởng-lão tôn tú xứ/xử ưu-bà-tắc đẳng bất tu lễ bái vấn 訊。六者若見四果犯戒生憍慢心。 tấn 。lục giả nhược/nhã kiến tứ quả phạm giới sanh kiêu mạn tâm 。 七者月月不能持六齊受八支戒。 thất giả nguyệt nguyệt bất năng trì lục tề thọ/thụ bát chi giới 。 八者四十里有講法處不往聽。九者受招提僧臥具床座。 bát giả tứ thập lý hữu giảng Pháp xứ bất vãng thính 。cửu giả thọ/thụ chiêu đề tăng ngọa cụ sàng tọa 。 十者疑水有虫故飲。十一險難之處無伴獨行。 thập giả nghi thủy hữu trùng cố ẩm 。thập nhất hiểm nạn/nan chi xứ/xử vô bạn độc hành 。 十二無伴獨宿尼寺。 thập nhị vô bạn độc tú ni tự 。 十三若為財命打罵奴婢僮僕外人。十四若殘食施四部眾。 thập tam nhược/nhã vi/vì/vị tài mạng đả mạ nô tỳ đồng bộc ngoại nhân 。thập tứ nhược/nhã tàn thực/tự thí tứ bộ chúng 。 十五若畜猫狸。十六畜養象馬牛驢一切禽獸不作淨施。 thập ngũ nhược/nhã súc miêu li 。thập lục súc dưỡng tượng mã ngưu lư nhất thiết cầm thú bất tác tịnh thí 。 十七若不儲僧伽梨衣鉢盂錫杖。 thập thất nhược/nhã bất 儲tăng già lê y bát vu tích trượng 。 十八若為身田作。 thập bát nhược/nhã vi/vì/vị thân điền tác 。 十九不得自為身命若作市易斗秤賣物。一說價已不得前却捨賤取貴。 thập cửu bất đắc tự vi/vì/vị thân mạng nhược/nhã tác thị dịch đẩu xứng mại vật 。nhất thuyết giá dĩ bất đắc tiền khước xả tiện thủ quý 。 二十若在非處非時行欲。 nhị thập nhược/nhã tại phi xứ phi thời hạnh/hành/hàng dục 。 二十一商賈販賣不輸官稅盜棄而去。二十二若犯國制。 nhị thập nhất thương cổ phiến mại bất du quan thuế đạo khí nhi khứ 。nhị thập nhị nhược/nhã phạm quốc chế 。 二十三得新菓菜不先奉三寶先自受用。 nhị thập tam đắc tân quả thái bất tiên phụng Tam Bảo tiên tự thọ dụng 。 二十四僧若不敢說法讚歎輒便自作。 nhị thập tứ tăng nhã bất cảm thuyết Pháp tán thán triếp tiện tự tác 。 二十五若在沙彌比丘前行。 nhị thập ngũ nhược/nhã tại sa di Tỳ-kheo tiền hạnh/hành/hàng 。 二十六僧中行食不得撰擇取美過分而取。二十七不得養蠶。 nhị thập lục tăng trung hạnh/hành/hàng thực/tự bất đắc soạn trạch thủ mỹ quá/qua phần nhi thủ 。nhị thập thất bất đắc dưỡng tàm 。 二十八行路之時遇見病者不住瞻視方便付囑而捨去。 nhị thập bát hạnh/hành/hàng lộ chi thời ngộ kiến bệnh giả bất trụ chiêm thị phương tiện phó chúc nhi xả khứ 。 佛法經書作反逆罪言非佛說者。 Phật Pháp Kinh thư tác phản nghịch tội ngôn phi Phật thuyết giả 。 於佛法真佛說言非佛說。 ư Phật Pháp chân Phật thuyết ngôn phi Phật thuyết 。 實非佛說言是佛說者無有是處。 thật phi Phật thuyết ngôn thị Phật thuyết giả vô hữu thị xứ 。 以一阿僧祇者從善趣初心至滿心習種位合逕一阿僧祇也。 dĩ nhất a-tăng-kì giả tùng thiện thú sơ tâm chí mãn tâm tập chủng vị hợp kính nhất a-tăng-kì dã 。 始得入僧伽陀位者第三段結習忍位也。 thủy đắc nhập tăng già đà vị giả đệ tam đoạn kết/kiết tập nhẫn vị dã 。 外國名僧伽此方名習種性。又義翻名為離著地以不著人我故也。 ngoại quốc danh tăng già thử phương danh tập chủng tánh 。hựu nghĩa phiên danh vi ly trước/trứ địa dĩ ất trước nhân ngã cố dã 。 問習種性更有異名復有別稱。 vấn tập chủng tánh cánh hữu dị danh phục hưũ biệt xưng 。 答瓔珞經明有六名。在性名習種性在信名堅信。 đáp Anh lạc Kinh minh hữu lục danh 。tại tánh danh tập chủng tánh tại tín danh kiên tín 。 在忍名信忍在慧名聞慧。在定名習相定在觀名住觀。 tại nhẫn danh tín nhẫn tại tuệ danh văn tuệ 。tại định danh tập tướng định tại quán danh trụ/trú quán 。 問云何名十住。答。 vấn vân hà danh thập trụ 。đáp 。 一名發心住二治地住三修行住四生貴住五方便具足住。 nhất danh phát tâm trụ nhị trì địa trụ tam tu hành trụ/trú tứ sanh quý trụ ngũ phương tiện cụ túc trụ/trú 。 六正心住七不退住八童真住九法王子住十灌頂住。 lục chánh tâm trụ thất bất thoái trụ bát đồng chân trụ/trú cửu Pháp Vương tử trụ thập quán đảnh trụ 。 位內王名銅寶瓔珞。 vị nội Vương danh đồng bảo anh lạc 。 復次性種性行十慧觀滅十顛倒及我人知見 phục thứ tánh chủng tánh hạnh/hành/hàng thập tuệ quán diệt thập điên đảo cập ngã nhân tri kiến 分分假偽但有名但有受但有法不可得無定 phần phần giả ngụy đãn hữu danh đãn hữu thọ/thụ đãn hữu pháp bất khả đắc vô định 相無自他相故修護空觀亦常行百萬波羅蜜 tướng vô tự tha tướng cố tu hộ không quán diệc thường hạnh/hành/hàng bách vạn Ba-la-mật 念念不去心以二阿僧祇劫行正道法住波羅 niệm niệm bất khứ tâm dĩ nhị a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng chánh đạo pháp trụ ba la 陀位 復次性種下第二明中忍文有八句。 đà vị  phục thứ tánh chủng hạ đệ nhị minh trung nhẫn văn hữu bát cú 。 一標名二出行德三滅惑四知俗。 nhất tiêu danh nhị xuất hạnh/hành/hàng đức tam diệt hoặc tứ tri tục 。 五修觀六辨行多少七修行時節八結名。 ngũ tu quán lục biện hạnh/hành/hàng đa thiểu thất tu hành thời tiết bát kết/kiết danh 。 第一標名文云性種性也。第二出行德文云行十慧觀。 đệ nhất tiêu danh văn vân tánh chủng tánh dã 。đệ nhị xuất hạnh/hành/hàng đức văn vân hạnh/hành/hàng thập tuệ quán 。 十慧即前教化品十止心也。 thập tuệ tức tiền giáo hóa phẩm thập chỉ tâm dã 。 四意止為四即四念處。三善根為七即慈施慧。三意止為十。 tứ ý chỉ vi/vì/vị tứ tức tứ niệm xứ 。tam thiện căn vi/vì/vị thất tức từ thí tuệ 。tam ý chỉ vi/vì/vị thập 。 三意止者所謂三世忍過去因忍現在因果忍未來 tam ý chỉ giả sở vị tam thế nhẫn quá khứ nhân nhẫn hiện tại nhân quả nhẫn vị lai 果忍也。第三滅惑文云滅十顛倒。 quả nhẫn dã 。đệ tam diệt hoặc văn vân diệt thập điên đảo 。 十顛倒者常樂我淨四對四依止。 thập điên đảo giả thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đối tứ y chỉ 。 三煩惱顛倒對三依止。 tam phiền não điên đảo đối tam y chỉ 。 過去因忍對因倒未來果忍對果倒現在因果忍對因果倒也。 quá khứ nhân nhẫn đối nhân đảo vị lai quả nhẫn đối quả đảo hiện tại nhân quả nhẫn đối nhân quả đảo dã 。 或可如地持論發心品中說。十種煩惱為十倒也。我我所通障十地。 hoặc khả như địa trì luận phát tâm phẩm trung thuyết 。thập chủng phiền não vi/vì/vị thập đảo dã 。ngã ngã sở thông chướng Thập Địa 。 性種人少分滅也。 tánh chủng nhân thiểu phần diệt dã 。 第四知世諦假有非實文云分分假偽不可得也。 đệ tứ tri thế đế giả hữu phi thật văn vân phần phần giả ngụy bất khả đắc dã 。 第五空觀文云無自他相修護空觀。 đệ ngũ không quán văn vân vô tự tha tướng tu hộ không quán 。 觀我人無有自他相故空即三空觀門。具足未得名修已得名護。 quán ngã nhân vô hữu tự tha tướng cố không tức tam không quán môn 。cụ túc vị đắc danh tu dĩ đắc danh hộ 。 第六辨行少多。文云常行百萬波羅蜜念念不去心者。 đệ lục biện hạnh/hành/hàng thiểu đa 。văn vân thường hạnh/hành/hàng bách vạn Ba-la-mật niệm niệm bất khứ tâm giả 。 以無間修故不去離心也。 dĩ Vô gián tu cố bất khứ ly tâm dã 。 第七修行時節文云以二阿僧祇也。第八結名。 đệ thất tu hành thời tiết văn vân dĩ nhị a-tăng-kì dã 。đệ bát kết/kiết danh 。 波羅陀位者此名性種性。三藏師云義翻為守護度。 ba La đà vị giả thử danh tánh chủng tánh 。Tam Tạng sư vân nghĩa phiên vi/vì/vị thủ hộ độ 。 所習諸行能堅守不失也。 sở tập chư hạnh năng kiên thủ bất thất dã 。 從善趣初心至性種位時逕二阿僧祇劫也。 tùng thiện thú sơ tâm chí tánh chủng vị thời kính nhị a-tăng-kì kiếp dã 。 瓔珞經有六名在性名性種性在堅名法堅。在忍名法忍在慧名思惟慧。 Anh lạc Kinh hữu lục danh tại tánh danh tánh chủng tánh tại kiên danh Pháp kiên 。tại nhẫn danh pháp nhẫn tại tuệ danh tư tánh tuệ 。 在定名性定在觀名行觀。問云何名十行。 tại định danh tánh định tại quán danh hạnh/hành/hàng quán 。vấn vân hà danh thập hành 。 答一歡喜行二饒益行三無瞋恨行四無盡行五 đáp nhất hoan hỉ hạnh/hành/hàng nhị nhiêu ích hạnh/hành/hàng tam vô sân hận hạnh/hành/hàng tứ vô tận hạnh/hành/hàng ngũ 離癡亂行。 ly si loạn hạnh/hành/hàng 。 六善現行七無著行八尊重行九善法行十真實行也。位內王名銀輪王。 lục thiện hiện hành thất Vô Trước hạnh/hành/hàng bát tôn trọng hạnh/hành/hàng cửu thiện Pháp hành thập chân thật hạnh/hành/hàng dã 。vị nội Vương danh ngân luân vương 。 復次道種性住堅忍中觀一切法無生無住無 phục thứ đạo chủng tánh trụ/trú kiên nhẫn trung quán nhất thiết pháp vô sanh vô trụ vô 滅所謂五受三界二諦無自他相如實性不可 diệt sở vị ngũ thọ tam giới nhị đế vô tự tha tướng như thật tánh bất khả 得故而常入第十第一義諦心心寂滅 復次 đắc cố nhi thường nhập đệ thập đệ nhất nghĩa đế tâm tâm tịch diệt  phục thứ 道種下第三明上忍有六句。 đạo chủng hạ đệ tam minh thượng nhẫn hữu lục cú 。 初標名二行德三觀解四為物受生五修行時節六結位。 sơ tiêu danh nhị hạnh/hành/hàng đức tam quán giải tứ vi/vì/vị vật thọ sanh ngũ tu hành thời tiết lục kết vị 。 第一標名名道種性。 đệ nhất tiêu danh danh đạo chủng tánh 。 第二行德文云住堅忍中即前教化品十堅心。 đệ nhị hạnh/hành/hàng đức văn vân trụ/trú kiên nhẫn trung tức tiền giáo hóa phẩm thập kiên tâm 。 十堅者一戒忍二知見忍三定忍四慧忍五解脫忍六三界因果空忍七 thập kiên giả nhất giới nhẫn nhị tri kiến nhẫn tam định nhẫn tứ tuệ nhẫn ngũ giải thoát nhẫn lục tam giới nhân quả không nhẫn thất 無願忍八無相忍九無常忍十一切法空無生 vô nguyện nhẫn bát vô tướng nhẫn cửu vô thường nhẫn thập nhất thiết pháp không vô sanh 忍。第三觀解文云觀一切法無三相。 nhẫn 。đệ tam quán giải văn vân quán nhất thiết pháp vô tam tướng 。 所謂以知五受三界二諦無自他相。 sở vị dĩ tri ngũ thọ tam giới nhị đế vô tự tha tướng 。 如實性者無所得不二性也。 như thật tánh giả vô sở đắc bất nhị tánh dã 。 以知諸法無所有故云不可得。 dĩ tri chư Pháp vô sở hữu cố vân bất khả đắc 。 文云常入第十第一義諦者牒前五受為五。三界為八世諦為九真諦為十也。 văn vân thường nhập đệ thập đệ nhất nghĩa đế giả điệp tiền ngũ thọ vi/vì/vị ngũ 。tam giới vi/vì/vị bát thế đế vi/vì/vị cửu chân đế vi/vì/vị thập dã 。 從前觀向後故言常入第十第一義諦也。 tùng tiền quán hướng hậu cố ngôn thường nhập đệ thập đệ nhất nghĩa đế dã 。 心心寂滅者前觀諸境無生今明能緣之心亦寂 tâm tâm tịch diệt giả tiền quán chư cảnh vô sanh kim minh năng duyên chi tâm diệc tịch 滅也。 diệt dã 。 而受生三界何以故業習果報未壞盡故順道 nhi thọ sanh tam giới hà dĩ cố nghiệp tập quả báo vị hoại tận cố thuận đạo 生故復以三阿僧祇劫修八萬億波羅蜜當得 sanh cố phục dĩ tam a tăng kì kiếp tu bát vạn ức Ba-la-mật đương đắc 平等聖人地故住阿毘跋致正位 第四為物 bình đẳng Thánh nhân địa cố trụ/trú A-tỳ-bạt trí chánh vị  đệ tứ vi/vì/vị vật 受生文云而受生三界。何以故下釋受生意。 thọ sanh văn vân nhi thọ sanh tam giới 。hà dĩ cố hạ thích thọ sanh ý 。 以業習未盡故地前三賢菩薩為物受三途 dĩ nghiệp tập vị tận cố địa tiền tam hiền Bồ Tát vi/vì/vị vật thọ/thụ tam đồ 生。 sanh 。 以無始願為因大悲為緣發願入三途教化眾生也。 dĩ vô thủy nguyện vi/vì/vị nhân đại bi vi/vì/vị duyên phát nguyện nhập tam đồ giáo hóa chúng sanh dã 。 第五明修行時節文云三阿僧祇劫。 đệ ngũ minh tu hành thời tiết văn vân tam a tăng kì kiếp 。 修八萬億諸度將入初地故云當得平等聖人地。第六結位阿毘跋致正翻為不退也。 tu bát vạn ức chư độ tướng nhập sơ địa cố vân đương đắc bình đẳng Thánh nhân địa 。đệ lục kết vị A-tỳ-bạt trí chánh phiên vi ất thoái dã 。 道種性例前有六名。 đạo chủng tánh lệ tiền hữu lục danh 。 在堅名堅修在忍名修忍在慧名修慧在定名慧定在觀名向觀。 tại kiên danh kiên tu tại nhẫn danh tu nhẫn tại tuệ danh tu tuệ tại định danh tuệ định tại quán danh hướng quán 。 十迴向者一離眾生相迴向二不壞迴向三等一 thập hồi hướng giả nhất ly chúng sanh tướng hồi hướng nhị bất hoại hồi hướng tam đẳng nhất 切佛迴向四至一切處迴向五無盡功德藏迴 thiết Phật hồi hướng tứ chí nhất thiết xứ hồi hướng ngũ vô tận công đức tạng hồi 向。 hướng 。 六平等善根迴向七等觀眾生迴向八如相迴向九無縛解脫迴向十法界無量迴向 lục bình đẳng thiện căn hồi hướng thất đẳng quán chúng sanh hồi hướng bát như tướng hồi hướng cửu vô phược giải thoát hồi hướng thập pháp giới vô lượng hồi hướng 也。瓔珞經名金輪王。 dã 。Anh lạc Kinh danh Kim luân Vương 。 復次善覺菩薩摩訶薩住平等忍修行四攝念 phục thứ thiện giác Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bình đẳng nhẫn tu hành tứ nhiếp niệm 念不去心入無相捨滅三界貪煩惱於第一義 niệm bất khứ tâm nhập vô tướng xả diệt tam giới tham phiền não ư đệ nhất nghĩa 諦而不二為法性無為緣理而滅一切相故為 đế nhi bất nhị vi/vì/vị pháp tánh vô vi/vì/vị duyên lý nhi diệt nhất thiết tướng cố vi/vì/vị 智緣滅無相無為 復次善覺下次明信忍就 trí duyên diệt vô tướng vô vi/vì/vị  phục thứ thiện giác hạ thứ minh tín nhẫn tựu 初地又有十段。 sơ địa hựu hữu thập đoạn 。 初標名二歎地功德三明空有兩解四滅惑五得二無為。 sơ tiêu danh nhị thán địa công đức tam minh không hữu lượng (lưỡng) giải tứ diệt hoặc ngũ đắc nhị vô vi/vì/vị 。 六解法方便七明二智成就八進行九結位十以四大藏益 lục giải Pháp phương tiện thất minh nhị trí thành tựu bát tiến/tấn hạnh/hành/hàng cửu kết vị thập dĩ tứ đại tạng ích 物。第一標名者文云善覺菩薩也。 vật 。đệ nhất tiêu danh giả văn vân thiện giác Bồ Tát dã 。 第二歎地德行文云住平等忍初地證信空有并觀故云 đệ nhị thán địa đức hạnh/hành/hàng văn vân trụ/trú bình đẳng nhẫn sơ địa chứng tín không hữu tinh quán cố vân 平等忍。 bình đẳng nhẫn 。 第三明空有兩解文云修行四攝即有解入無相下即空解。 đệ tam minh không hữu lượng (lưỡng) giải văn vân tu hành tứ nhiếp tức hữu giải nhập vô tướng hạ tức không giải 。 第四滅惑文云滅三界貪煩惱。 đệ tứ diệt hoặc văn vân diệt tam giới tham phiền não 。 第五明得二無為文云於第一義而不二。滅一切相是數滅無為。 đệ ngũ minh đắc nhị vô vi/vì/vị văn vân ư đệ nhất nghĩa nhi bất nhị 。diệt nhất thiết tướng thị số diệt vô vi/vì/vị 。 住初忍時未來無量生死不由智緣而滅故非 trụ/trú sơ nhẫn thời vị lai vô lượng sanh tử bất do trí duyên nhi diệt cố phi 智緣滅無相無為無自他相無相無無相故無 trí duyên diệt vô tướng vô vi/vì/vị vô tự tha tướng vô tướng vô vô tướng cố vô 量方便皆現前觀實相方便者於第一義諦不 lượng phương tiện giai hiện tiền quán thật tướng phương tiện giả ư đệ nhất nghĩa đế bất 沈不出不轉不顛倒遍學方便者非證非不證 trầm bất xuất bất chuyển bất điên đảo biến học phương tiện giả phi chứng phi bất chứng 而一切學 住初忍下未來生死不起即非數 nhi nhất thiết học  trụ/trú sơ nhẫn hạ vị lai sanh tử bất khởi tức phi số 緣滅無為。 duyên diệt vô vi/vì/vị 。 無自無他相者由自故有他自無故他亦無。 vô tự vô tha tướng giả do tự cố hữu tha tự vô cố tha diệc vô 。 一無遣自一無遣他二無雙遣故名無無相也。第六釋法方便文有六子句。 nhất vô khiển tự nhất vô khiển tha nhị vô song khiển cố danh vô vô tướng dã 。đệ lục thích Pháp phương tiện văn hữu lục tử cú 。 一實相方便二遍學方便三迴向方便四魔自在 nhất thật tướng phương tiện nhị biến học phương tiện tam hồi hướng phương tiện tứ ma tự tại 方便五一乘方便六變化方便。 phương tiện ngũ nhất thừa phương tiện lục biến hóa phương tiện 。 第一實相方便者文云於第一義諦而不沈不出。 đệ nhất thật tướng phương tiện giả văn vân ư đệ nhất nghĩa đế nhi bất trầm bất xuất 。 二乘沈空凡夫沈有動轉顛倒也。 nhị thừa trầm không phàm phu trầm hữu động chuyển điên đảo dã 。 菩薩於實相無有沈出故不顛不倒也。 Bồ Tát ư thật tướng vô hữu trầm xuất cố bất điên bất đảo dã 。 第二遍學方便者文云非證非不證。 đệ nhị biến học phương tiện giả văn vân phi chứng phi bất chứng 。 菩薩空有並觀齊行不二故云非證非不證。 Bồ Tát không hữu tịnh quán tề hạnh/hành/hàng bất nhị cố vân phi chứng phi bất chứng 。 而一切學者明大小遍學名一切學也。 nhi nhất thiết học giả minh đại tiểu biến học danh nhất thiết học dã 。 迴向方便者非住果非不住果而向薩婆若魔 hồi hướng phương tiện giả phi trụ quả phi bất trụ quả nhi hướng Tát bà nhã ma 自在方便者於非道而行佛道四魔所不動一 tự tại phương tiện giả ư phi đạo nhi hạnh/hành/hàng Phật đạo tứ ma sở bất động nhất 乘方便者於不二相通達眾生一切行故變化 thừa phương tiện giả ư bất nhị tướng thông đạt chúng sanh nhất thiết hành cố biến hóa 方便者以願力自在生一切淨佛國土如是善 phương tiện giả dĩ nguyện lực tự tại sanh nhất thiết tịnh Phật quốc độ như thị thiện 男子是初覺智於有無相而不二是實智照 nam tử thị sơ giác trí ư hữu vô tướng nhi bất nhị thị thật trí chiếu  第三迴向方便者文云非住果非不住果而向  đệ tam hồi hướng phương tiện giả văn vân phi trụ quả phi bất trụ quả nhi hướng 薩婆若。 Tát bà nhã 。 有三種迴向一迴因向果所有善根向薩婆若果。二迴果向因與一切眾生共也。 hữu tam chủng hồi hướng nhất hồi nhân hướng quả sở hữu thiện căn hướng Tát bà nhã quả 。nhị hồi quả hướng nhân dữ nhất thiết chúng sanh cọng dã 。 三者迴向無所得故離相也。 tam giả hồi hướng vô sở đắc cố ly tướng dã 。 非住果者不住人天二乘果。非不住者住初地已上四種果。 phi trụ quả giả bất trụ nhân thiên nhị thừa quả 。phi bất trụ giả trụ/trú sơ địa dĩ thượng tứ chủng quả 。 調柔果發趣果願智果攝報果。 điều nhu quả phát thú quả nguyện trí quả nhiếp báo quả 。 又非住者不住四果非不住者住薩婆若果也。 hựu phi trụ/trú giả bất trụ tứ quả phi bất trụ giả trụ/trú Tát bà nhã quả dã 。 第四魔自在方便者文云於非道而行佛道四魔所不 đệ tứ ma tự tại phương tiện giả văn vân ư phi đạo nhi hạnh/hành/hàng Phật đạo tứ ma sở bất 動。同魔而行佛道魔不能壞。 động 。đồng ma nhi hạnh/hành/hàng Phật đạo ma bất năng hoại 。 表二義一者欲引邪入正。 biểu nhị nghĩa nhất giả dục dẫn tà nhập chánh 。 二明邪正不二解魔事無所有即是佛事。四魔者煩惱魔陰魔死魔天魔也。 nhị minh tà chánh bất nhị giải ma sự vô sở hữu tức thị Phật sự 。tứ ma giả phiền não ma uẩn ma tử ma thiên ma dã 。 欲明初地菩薩能降伏四魔故云不為所動也。 dục minh sơ địa Bồ Tát năng hàng phục tứ ma cố vân bất vi/vì/vị sở động dã 。 初地菩薩斷初地惑故離煩惱魔得法身故離 sơ địa Bồ Tát đoạn sơ địa hoặc cố ly phiền não ma đắc Pháp thân cố ly 陰魔。 uẩn ma 。 得道法力故離死魔得不動三昧故離天魔。 đắc đạo pháp lực cố ly tử ma đắc bất động tam muội cố ly thiên ma 。 若依大集經四諦三空四念處等治四魔。如此等示行非道通達佛道也。 nhược/nhã y Đại Tập Kinh Tứ đế tam không tứ niệm xứ đẳng trì tứ ma 。như thử đẳng thị hạnh/hành/hàng phi đạo thông đạt Phật đạo dã 。 第五一乘方便者文云不二相通達眾生一切行故。 đệ ngũ nhất thừa phương tiện giả văn vân bất nhị tướng thông đạt chúng sanh nhất thiết hành cố 。 唯行一大乘不二法門以化眾生也。 duy hạnh/hành/hàng nhất Đại-Thừa bất nhị pháp môn dĩ hóa chúng sanh dã 。 第六變化方便者文云願力自在生一切淨佛國土起身 đệ lục biến hóa phương tiện giả văn vân nguyện lực tự tại sanh nhất thiết tịnh Phật quốc độ khởi thân 通益物也。 thông ích vật dã 。 願力者是起通心言自在者明其通體智慧。言生一切淨佛國土者明其通用。 nguyện lực giả thị khởi thông tâm ngôn tự tại giả minh kỳ thông thể trí tuệ 。ngôn sanh nhất thiết tịnh Phật quốc độ giả minh kỳ thông dụng 。 道理亦生穢土略故不說。 đạo lý diệc sanh uế thổ lược cố bất thuyết 。 第七明二智成就有三意。初法說譬如水下譬說乃至下合譬。 đệ thất minh nhị trí thành tựu hữu tam ý 。sơ pháp thuyết thí như thủy hạ thí thuyết nãi chí hạ hợp thí 。 初法說中前明實智後明方便。 sơ pháp thuyết trung tiền minh thật trí hậu minh phương tiện 。 文言初覺智於有無相而不二者是實智也。 văn ngôn sơ giác trí ư hữu vô tướng nhi bất nhị giả thị thật trí dã 。 巧用不證不沈不出不到是方便觀譬如水之 xảo dụng bất chứng bất trầm bất xuất bất đáo thị phương tiện quán thí như thủy chi 與波不一不異乃至一切行波羅蜜禪定陀羅 dữ ba bất nhất bất dị nãi chí nhất thiết hành Ba-la-mật Thiền định Đà-la 尼不一不二故而二行成就以四阿僧祇劫行 ni bất nhất bất nhị cố nhi nhị hạnh/hành/hàng thành tựu dĩ tứ a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng 行故入此功德藏門無三界業習生故畢故不 hạnh/hành/hàng cố nhập thử công đức tạng môn vô tam giới nghiệp tập sanh cố tất cố bất 造新以願力故變化生一切淨土常修捨觀故 tạo tân dĩ nguyện lực cố biến hóa sanh nhất thiết tịnh thổ thường tu xả quán cố 登鳩摩羅伽位以四大寶藏常授與人 巧用 đăng Cưu ma la già vị dĩ tứ đại bảo tạng thường thụ dữ nhân  xảo dụng 下明方便智。譬文云如水與波不一不異者。 hạ minh phương tiện trí 。thí văn vân như thủy dữ ba bất nhất bất dị giả 。 明動義異濕義似行義異理義。 minh động nghĩa dị thấp nghĩa tự hạnh/hành/hàng nghĩa dị lý nghĩa 。 言不異者明波體即水體似行體即理體。 ngôn bất dị giả minh ba thể tức thủy thể tự hạnh/hành/hàng thể tức lý thể 。 合譬中文云乃至一切行不一者明行相異理。 hợp thí trung văn vân nãi chí nhất thiết hành bất nhất giả Minh Hạnh tướng dị lý 。 又明諸行體同義別。言不二者明理行體同。 hựu minh chư hạnh thể đồng nghĩa biệt 。ngôn bất nhị giả minh lý hạnh/hành/hàng thể đồng 。 又明諸行體同其似波水。合前成不一不異之言也。 hựu minh chư hạnh thể đồng kỳ tự ba thủy 。hợp tiền thành bất nhất bất dị chi ngôn dã 。 今所明二智不同他說異實智外別有方便。 kim sở minh nhị trí bất đồng tha thuyết dị thật trí ngoại biệt hữu phương tiện 。 所言實智者即方便實也。言方便者實方便也。 sở ngôn thật trí giả tức phương tiện thật dã 。ngôn phương tiện giả thật phương tiện dã 。 豈可言一豈可言異。譬說中自顯也。 khởi khả ngôn nhất khởi khả ngôn dị 。thí thuyết trung tự hiển dã 。 第八進行有四子句一明久行故入此門。 đệ bát tiến/tấn hạnh/hành/hàng hữu tứ tử cú nhất minh cửu hạnh/hành/hàng cố nhập thử môn 。 文云四阿僧祇得入者過前三忍故云四阿僧祇。 văn vân tứ a-tăng-kì đắc nhập giả quá tiền tam nhẫn cố vân tứ a-tăng-kì 。 二無三界業報生文云畢故不造新。 nhị vô tam giới nghiệp báo sanh văn vân tất cố bất tạo tân 。 更不受三界果報故云不造新也。三以願力受生。 cánh bất thọ/thụ tam giới quả báo cố vân bất tạo tân dã 。tam dĩ nguyện lực thọ sanh 。 以地前三十心無漏為因無明為緣感三界外初地變 dĩ địa tiền tam thập tâm vô lậu vi/vì/vị nhân vô minh vi/vì/vị duyên cảm tam giới ngoại sơ địa biến 易生也。四常修捨觀捨所斷諸煩惱也。 dịch sanh dã 。tứ thường tu xả quán xả sở đoạn chư phiền não dã 。 第九結位。鳩摩羅伽者此方名童子地。 đệ cửu kết vị 。Cưu ma la già giả thử phương danh đồng tử địa 。 以生在佛家亦名離欲地亦名勝惡魔地。 dĩ sanh tại Phật gia diệc danh ly dục địa diệc danh thắng ác ma địa 。 初地離五怖畏過二乘魔也。第十常以四大藏益物。 sơ địa ly ngũ phố úy quá/qua nhị thừa ma dã 。đệ thập thường dĩ tứ đại tạng ích vật 。 四大藏者修多羅毘尼阿毘曇雜藏也。亦可。 tứ đại tạng giả tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm tạp tạng dã 。diệc khả 。 依勝鬘經一名人天善根藏二聲聞藏三緣覺藏四 y thắng man Kinh nhất danh nhân thiên thiện căn tạng nhị Thanh văn tạng tam duyên giác tạng tứ 大乘藏。亦可。依地持四攝益物為四藏也。 Đại-Thừa tạng 。diệc khả 。y địa trì tứ nhiếp ích vật vi/vì/vị tứ tạng dã 。 復次德慧菩薩以四無量心滅三有瞋等煩惱 phục thứ đức tuệ Bồ Tát dĩ tứ vô lượng tâm diệt tam hữu sân đẳng phiền não 住中忍中行一切功德故以五阿僧祇劫行大 trụ/trú trung nhẫn trung hạnh/hành/hàng nhất thiết công đức cố dĩ ngũ a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng Đại 慈觀心心常現在前入無相闍波陀羅位化一 từ quán tâm tâm thường hiện tại tiền nhập vô tướng xà/đồ ba-đà-la vị hóa nhất 切眾生 德慧下第二地文有五別。 thiết chúng sanh  đức tuệ hạ đệ nhị địa văn hữu ngũ biệt 。 一標名二智斷三住中忍自行四修行時節五結。 nhất tiêu danh nhị trí đoạn tam trụ trung nhẫn tự hạnh/hành/hàng tứ tu hành thời tiết ngũ kết 。 第一標名文云德慧菩薩。 đệ nhất tiêu danh văn vân đức tuệ Bồ Tát 。 第二智斷文云以四無量心者。明智也滅三有煩惱即斷也。 đệ nhị trí đoạn văn vân dĩ tứ vô lượng tâm giả 。minh trí dã diệt tam hữu phiền não tức đoạn dã 。 第三住中忍中行一切功德者歎自利行相也。 đệ tam trụ trung nhẫn trung hạnh/hành/hàng nhất thiết công đức giả thán tự lợi hành tướng dã 。 第四明修行時節者。 đệ tứ minh tu hành thời tiết giả 。 文云以五阿僧祇者怙前四為五也。第五結云入無相闍陀波羅者。 văn vân dĩ ngũ a-tăng-kì giả hỗ tiền tứ vi/vì/vị ngũ dã 。đệ ngũ kết vân nhập vô tướng xà đà ba la giả 。 此翻為度黑闇無復黑闇亦名無畏地。 thử phiên vi/vì/vị độ hắc ám vô phục hắc ám diệc danh vô úy địa 。 三藏師翻為滿足也。 Tam Tạng sư phiên vi/vì/vị mãn túc dã 。 復次明慧道人常以無相忍中行三明觀知三 phục thứ minh tuệ đạo nhân thường dĩ vô tướng nhẫn trung hạnh/hành/hàng tam minh quán tri tam 世法無來無去無住處心心寂滅盡三界癡煩 thế Pháp vô lai vô khứ vô trụ xứ/xử tâm tâm tịch diệt tận tam giới si phiền 惱得三明一切功德觀故常以六阿僧祇劫集 não đắc tam minh nhất thiết công đức quán cố thường dĩ lục a-tăng-kì kiếp tập 無量明波羅蜜故入伽羅陀位無相行受持一 vô lượng minh Ba-la-mật cố nhập già la đà vị vô tướng hạnh/hành/hàng thọ trì nhất 切法 明慧下第三地文有五別。 thiết Pháp  minh tuệ hạ đệ tam địa văn hữu ngũ biệt 。 初標名二忍名三智斷四進行時節五結位。 sơ tiêu danh nhị nhẫn danh tam trí đoạn tứ tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời tiết ngũ kết vị 。 第一標名者文云明慧道人也。 đệ nhất tiêu danh giả văn vân minh tuệ đạo nhân dã 。 第二標忍名文云無相忍中行者明信忍上品也。 đệ nhị tiêu nhẫn danh văn vân vô tướng nhẫn trung hành giả minh tín nhẫn thượng phẩm dã 。 言三明者照三世無生。故云無來無去無住處。 ngôn tam minh giả chiếu tam thế vô sanh 。cố vân vô lai vô khứ vô trụ xứ/xử 。 三世不可得觀盡於緣。心心寂滅緣盡於觀也。 tam thế bất khả đắc quán tận ư duyên 。tâm tâm tịch diệt duyên tận ư quán dã 。 第三智斷者文云盡三界癡煩惱也。 đệ tam trí đoạn giả văn vân tận tam giới si phiền não dã 。 第四進行時節者六阿僧祇。足前五為六也。 đệ tứ tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời tiết giả lục a-tăng-kì 。túc tiền ngũ vi/vì/vị lục dã 。 第五結位文云入伽羅陀位者此云度邊地也。 đệ ngũ kết vị văn vân nhập già la đà vị giả thử vân độ biên địa dã 。 仁王般若經疏卷下五終 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển hạ ngũ chung 仁王般若經疏卷下六 nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển hạ lục     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 復次爾炎聖覺達菩薩修行順法忍逆五見流 phục thứ nhĩ viêm Thánh giác đạt Bồ Tát tu hành thuận pháp nhẫn nghịch ngũ kiến lưu 集無量功德住須陀洹位 爾炎地下明四地 tập vô lượng công đức trụ/trú Tu đà Hoàn vị  nhĩ viêm địa hạ minh tứ địa 文有四。初標名二立忍名三離障四進行。 văn hữu tứ 。sơ tiêu danh nhị lập nhẫn danh tam ly chướng tứ tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 初標名文云爾炎聖覺達菩薩也。 sơ tiêu danh văn vân nhĩ viêm Thánh giác đạt Bồ Tát dã 。 爾炎者此名智母既進斷思惟故稱覺達。 nhĩ viêm giả thử danh trí mẫu ký tiến/tấn đoạn tư tánh cố xưng giác đạt 。 境能生智以境為智母也。又解地經名炎地此喻說也。 cảnh năng sanh trí dĩ cảnh vi/vì/vị trí mẫu dã 。hựu giải địa Kinh danh viêm địa thử dụ thuyết dã 。 第二立忍名修行順法忍者順忍下品也。 đệ nhị lập nhẫn danh tu hành thuận pháp nhẫn giả thuận nhẫn hạ phẩm dã 。 第三離障文有三子句。 đệ tam ly chướng văn hữu tam tử cú 。 一逆見流二住初果三結離障。 nhất nghịch kiến lưu nhị trụ/trú sơ quả tam kết ly chướng 。 初逆五見流者明四地菩薩能滅五見煩惱習氣故。地經云我見為首悉皆遠離。 sơ nghịch ngũ kiến lưu giả minh tứ địa Bồ Tát năng diệt ngũ kiến phiền não tập khí cố 。địa Kinh vân ngã kiến vi/vì/vị thủ tất giai viễn ly 。 攝論云四地斷俱生身見無明。 nhiếp luận vân tứ địa đoạn câu sanh thân kiến vô minh 。 三藏師云大乘別有五見。一生滅見准小乘邊見。 Tam Tạng sư vân Đại-Thừa biệt hữu ngũ kiến 。nhất sanh diệt kiến chuẩn Tiểu thừa biên kiến 。 二四念處見損正念。正念對治准小乘邪見。 nhị tứ niệm xứ kiến tổn chánh niệm 。chánh niệm đối trì chuẩn Tiểu thừa tà kiến 。 三善惡見損正懃正懃能行一切無分別。 tam thiện ác kiến tổn chánh cần chánh cần năng hạnh/hành/hàng nhất thiết vô phân biệt 。 菩薩善法若分別不能懃也。准小乘戒取見。 Bồ Tát thiện Pháp nhược/nhã phân biệt bất năng cần dã 。chuẩn Tiểu thừa giới thủ kiến 。 四眾生見是菩薩對治。菩薩不見眾生異菩薩也。 Tứ Chúng sanh kiến thị Bồ Tát đối trì 。Bồ Tát bất kiến chúng sanh dị Bồ Tát dã 。 五正法見正施是對治不見有法也。 ngũ chánh pháp kiến chánh thí thị đối trì bất kiến hữu pháp dã 。 菩薩行九種道能逆此五見流始入菩薩須陀洹位。 Bồ Tát hạnh cửu chủng đạo năng nghịch thử ngũ kiến lưu thủy nhập Bồ Tát Tu đà Hoàn vị 。 九種道者一行生死如病服苦藥。 cửu chủng đạo giả nhất hạnh/hành/hàng sanh tử như bệnh phục khổ dược 。 二狎眾生如大醫不計病者惱亂。 nhị hiệp chúng sanh như Đại y bất kế bệnh giả não loạn 。 三促身力如僮僕不避寒苦其力堪忍故。四入塵欲如商人畏失財為。 tam xúc thân lực như đồng bộc bất tị hàn khổ kỳ lực kham nhẫn cố 。tứ nhập trần dục như thương nhân úy thất tài vi/vì/vị 。 利眾生雖處世樂不多受果報故。 lợi chúng sanh tuy xứ/xử thế lạc/nhạc bất đa thọ quả báo cố 。 五淨三業如洗衣人未淨不息。六不惱他。 ngũ tịnh tam nghiệp như tẩy y nhân vị tịnh bất tức 。lục bất não tha 。 七習善根如人攢火取得火方住。八修定譬有僮僕。 thất tập thiện căn như nhân toàn hỏa thủ đắc hỏa phương trụ/trú 。bát tu định thí hữu đồng bộc 。 九依智慧如幻師於幻眾中不生真實。 cửu y trí tuệ như huyễn sư ư huyễn chúng trung bất sanh chân thật 。 未見所出別詳。二住須陀洹位者釋有二義。 vị kiến sở xuất biệt tường 。nhị trụ/trú Tu đà Hoàn vị giả thích hữu nhị nghĩa 。 一者就修道位中二地三地修有漏道厭伏煩惱。 nhất giả tựu tu đạo vị trung nhị địa tam địa tu hữu lậu đạo yếm phục phiền não 。 四地修無漏道永斷煩惱初得修無漏名須陀洹。 tứ địa tu vô lậu đạo vĩnh đoạn phiền não sơ đắc tu vô lậu danh Tu đà Hoàn 。 第二義者三地已還造有漏業初地行施二地持 đệ nhị nghĩa giả tam địa dĩ hoàn tạo hữu lậu nghiệp sơ địa hạnh/hành/hàng thí nhị địa trì 戒三地修八禪有漏定。 giới tam địa tu bát Thiền hữu lậu định 。 四地已上修無漏道斷三界逆生死流名須陀洹。亦可。 tứ địa dĩ thượng tu vô lậu đạo đoạn tam giới nghịch sanh tử lưu danh Tu đà Hoàn 。diệc khả 。 此人斷人相我障因似小乘初果就相似立名也。 thử nhân đoạn nhân tướng ngã chướng nhân tự Tiểu thừa sơ quả tựu tương tự lập danh dã 。 常以天眼天耳宿命他心身通達於念念中能 thường dĩ Thiên nhãn thiên nhĩ tú mạng tha tâm thân thông đạt ư niệm niệm trung năng 滅三界一切見故亦以七阿僧祇劫行五神通 diệt tam giới nhất thiết kiến cố diệc dĩ thất a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng ngũ thần thông 恒河沙波羅蜜常不離心 天眼等五通者三 Hằng hà sa Ba-la-mật thường bất ly tâm  Thiên nhãn đẳng ngũ thông giả tam 地菩薩在有漏位中修道得五通。 địa Bồ Tát tại hữu lậu vị trung tu đạo đắc ngũ thông 。 四地在無漏位中得五通。分得漏盡略而不彰也。 tứ địa tại vô lậu vị trung đắc ngũ thông 。phần đắc lậu tận lược nhi bất chương dã 。 三結離彰云滅三界一切見也。 tam kết ly chương vân diệt tam giới nhất thiết kiến dã 。 第四進行時文云以七阿僧祇也。亦應結名位文略不出耳。 đệ tứ tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời văn vân dĩ thất a-tăng-kì dã 。diệc ưng kết/kiết danh vị văn lược bất xuất nhĩ 。 復次勝達菩薩於順道忍以四無畏觀那由他 phục thứ thắng đạt Bồ Tát ư thuận đạo nhẫn dĩ tứ vô úy quán na-do-tha 諦內道論外道論藥方工巧呪術故我是一切 đế nội đạo luận ngoại đạo luận dược phương công xảo chú thuật cố ngã thị nhất thiết 智人滅三界疑等煩惱故我相已盡知地地有 trí nhân diệt tam giới nghi đẳng phiền não cố ngã tướng dĩ tận tri địa địa hữu 所出故名出道 勝達下明五地文五段。 sở xuất cố danh xuất đạo  thắng đạt hạ minh ngũ địa văn ngũ đoạn 。 初標名二標忍三明四無畏四明證果五修行時 sơ tiêu danh nhị tiêu nhẫn tam minh tứ vô úy tứ minh chứng quả ngũ tu hành thời 節。第一標名文云勝達菩薩即難勝地。 tiết 。đệ nhất tiêu danh văn vân thắng đạt Bồ Tát tức nạn/nan thắng địa 。 第二釋忍者文云於順道忍也。 đệ nhị thích nhẫn giả văn vân ư thuận đạo nhẫn dã 。 五地菩薩修順忍中品隨順如道觀名順道忍也。 ngũ địa Bồ Tát tu thuận nhẫn trung phẩm tùy thuận như đạo quán danh thuận đạo nhẫn dã 。 第三明四無畏者有二。 đệ tam minh tứ vô úy giả hữu nhị 。 初總標次別釋初總標者云以四無畏也。觀那由他下別釋一切智無畏也。 sơ tổng tiêu thứ biệt thích sơ tổng tiêu giả vân dĩ tứ vô úy dã 。quán na-do-tha hạ biệt thích nhất thiết trí vô úy dã 。 言那由他諦者此云億千萬諦也。 ngôn na-do-tha đế giả thử vân ức thiên vạn đế dã 。 內道論者佛十二部經。外道論者四韋陀也。 nội đạo luận giả Phật thập nhị bộ Kinh 。ngoại đạo luận giả tứ vi đà dã 。 藥方者本草君臣相吏制也。 dược phương giả bổn thảo quân Thần tướng lại chế dã 。 工巧者善能知致城隍市肆等也。呪術者善解方術也。 công xảo giả thiện năng tri trí thành hoàng thị tứ đẳng dã 。chú thuật giả thiện giải phương thuật dã 。 我是一切智人者結一切智無畏也。 ngã thị nhất thiết trí nhân giả kết/kiết nhất thiết trí vô úy dã 。 二滅三界下明漏盡無畏也。三界疑等煩惱者一身見二戒取三疑。 nhị diệt tam giới hạ minh lậu tận vô úy dã 。tam giới nghi đẳng phiền não giả nhất thân kiến nhị giới thủ tam nghi 。 人我久盡二煩惱亦除今始除疑。 nhân ngã cửu tận nhị phiền não diệc trừ kim thủy trừ nghi 。 疑是心煩惱功用以三界為本。從三界出故云三界疑等。 nghi thị tâm phiền não công dụng dĩ tam giới vi/vì/vị bổn 。tùng tam giới xuất cố vân tam giới nghi đẳng 。 我相已盡者無有我慢也。 ngã tướng dĩ tận giả vô hữu ngã mạn dã 。 三知地地有所出者明盡苦道無畏也。 tam tri địa địa hữu sở xuất giả minh tận khổ đạo vô úy dã 。 有所不出故名障道逆三界疑修集無量功德 hữu sở bất xuất cố danh chướng đạo nghịch tam giới nghi tu tập vô lượng công đức 故即入斯陀含位復習行八阿僧祇劫中行諸 cố tức nhập Tư đà hàm vị phục tập hạnh/hành/hàng bát a-tăng-kì kiếp trung hạnh/hành/hàng chư 陀羅尼門故常行無畏觀不去心 四有所不 đà-la-ni môn cố thường hạnh/hành/hàng vô úy quán bất khứ tâm  tứ hữu sở bất 出者明說障道無畏也。 xuất giả minh thuyết chướng đạo vô úy dã 。 菩薩別有四無畏名出大智論。一聞持二說法三答難四斷疑。 Bồ Tát biệt hữu tứ vô úy danh xuất Đại Trí luận 。nhất văn trì nhị thuyết Pháp tam đáp nạn/nan tứ đoạn nghi 。 而此文解四無畏約佛四無畏即佛菩薩也。 nhi thử văn giải tứ vô úy ước Phật tứ vô úy tức Phật Bồ-tát dã 。 第四證果云修習無量功德即入斯陀含果。 đệ tứ chứng quả vân tu tập vô lượng công đức tức nhập Tư đà hàm quả 。 梵本名息忌伽彌此云一來。 phạm bản danh tức kị già di thử vân Nhất lai 。 息忌名一伽彌名來。斷欲色界修道六品。 tức kị danh nhất già di danh lai 。đoạn dục sắc giới tu đạo lục phẩm 。 或本云四地斷欲界思惟五地斷色界思惟六地斷無色界思惟。 hoặc bổn vân tứ địa đoạn dục giới tư tánh ngũ địa đoạn sắc giới tư tánh lục địa đoạn vô sắc giới tư tánh 。 住在薄中名薄煩惱。又解。 trụ tại bạc trung danh bạc phiền não 。hựu giải 。 入斯陀含位者斷身淨我慢障盡。 nhập Tư đà hàm vị giả đoạn thân tịnh ngã mạn chướng tận 。 有微煩惱習障在似小乘斯陀含。亦可。此人望後六地唯一往來義也。 hữu vi phiền não tập chướng tại tự Tiểu thừa Tư đà hàm 。diệc khả 。thử nhân vọng hậu lục địa duy Nhất-vãng-lai nghĩa dã 。 三藏師云五地菩薩猶餘六地見三界名一往來 Tam Tạng sư vân ngũ địa Bồ Tát do dư lục địa kiến tam giới danh Nhất-vãng-lai 也。 dã 。 第五進行云八阿僧祇者乘前七數故云八。陀羅尼此云能持也。 đệ ngũ tiến/tấn hạnh/hành/hàng vân bát a-tăng-kì giả thừa tiền thất số cố vân bát 。Đà-la-ni thử vân năng trì dã 。 復次常現真實住順忍中作中道觀盡三界集 phục thứ thường hiện chân thật trụ/trú thuận nhẫn trung tác trung đạo quán tận tam giới tập 因集業一切煩惱故觀非有非無一相無相而 nhân tập nghiệp nhất thiết phiền não cố quán phi hữu phi vô nhất tướng vô tướng nhi 無二故證阿那含位復於九阿僧祇劫習照明 vô nhị cố chứng A-na-hàm vị phục ư cửu a-tăng-kì kiếp tập chiếu minh 中道故樂力生一切佛國土 常現下第六現 trung đạo cố lạc/nhạc lực sanh nhất thiết Phật quốc độ  thường hiện hạ đệ lục hiện 前地有六段。 tiền địa hữu lục đoạn 。 一出地名二住忍修觀三斷惑四證果五進行六結中道。 nhất xuất địa danh nhị trụ/trú nhẫn tu quán tam đoạn hoặc tứ chứng quả ngũ tiến/tấn hạnh/hành/hàng lục kết trung đạo 。 第一出名常現真實也。 đệ nhất xuất danh thường hiện chân thật dã 。 第二住忍修觀云住順忍中作中道觀也。明六地菩薩作無所得觀也。 đệ nhị trụ/trú nhẫn tu quán vân trụ/trú thuận nhẫn trung tác trung đạo quán dã 。minh lục địa Bồ Tát tác vô sở đắc quán dã 。 第三滅惑云盡三界集因集業也。 đệ tam diệt hoặc vân tận tam giới tập nhân tập nghiệp dã 。 業雖不可斷而斷煩惱業因自滅也。 nghiệp tuy bất khả đoạn nhi đoạn phiền não nghiệp nhân tự diệt dã 。 言非有非無者即是中道現前也。一相無相者對二故說一對有故說無。 ngôn phi hữu phi vô giả tức thị trung đạo hiện tiền dã 。nhất tướng vô tướng giả đối nhị cố thuyết nhất đối hữu cố thuyết vô 。 故云一相無相也。二遣一亦消有盡無亦息。 cố vân nhất tướng vô tướng dã 。nhị khiển nhất diệc tiêu hữu tận vô diệc tức 。 此是對治之言勿作法見解。 thử thị đối trì chi ngôn vật tác pháp kiến giải 。 第四證那含果西方云阿那伽彌此云不還。 đệ tứ chứng na hàm quả Tây phương vân a na già di thử vân Bất hoàn 。 阿那名不伽彌名還此不還欲界也。 A na danh bất già di danh hoàn thử Bất hoàn dục giới dã 。 此人受欲界生更不還欲界也。略即斷五下分結廣即斷九十二。 thử nhân thọ dục giới sanh cánh Bất hoàn dục giới dã 。lược tức đoạn ngũ hạ phần kết/kiết quảng tức đoạn cửu thập nhị 。 見諦八十八使思惟四使也。 kiến đế bát thập bát sử tư tánh tứ sử dã 。 三藏師云六地菩薩有四不還。 Tam Tạng sư vân lục địa Bồ Tát hữu tứ Bất hoàn 。 一不還二乘心二不還魔事魔事即六塵也。三不還愛法四不還味禪。 nhất Bất hoàn nhị thừa tâm nhị Bất hoàn ma sự ma sự tức lục trần dã 。tam Bất hoàn ái pháp tứ Bất hoàn vị Thiền 。 第五進行時九僧祇也。 đệ ngũ tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời cửu tăng kì dã 。 第六結中道觀云習照明中道也以願力故得生一切佛土也。 đệ lục kết trung đạo quán vân tập chiếu minh trung đạo dã dĩ nguyện lực cố đắc sanh nhất thiết Phật thổ dã 。 復次玄達菩薩十阿僧祇劫中修無生法樂忍 phục thứ huyền đạt Bồ Tát thập a-tăng-kì kiếp trung tu vô sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 滅三界集因業果住後身中無量功德行皆成 diệt tam giới tập nhân nghiệp quả trụ/trú hậu thân trung vô lượng công đức hạnh/hành/hàng giai thành 就 玄達下明七地文有七段。 tựu  huyền đạt hạ minh thất địa văn hữu thất đoạn 。 一標地名二進行三辨忍四離障五集德六結位七地中化 nhất tiêu địa danh nhị tiến/tấn hạnh/hành/hàng tam biện nhẫn tứ ly chướng ngũ tập đức lục kết vị thất địa trung hóa 行。第一標名云玄達菩薩即遠行地也。 hạnh/hành/hàng 。đệ nhất tiêu danh vân huyền đạt Bồ Tát tức viễn hành địa dã 。 第二進行時言十阿僧祇者地中數量多少也。 đệ nhị tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời ngôn thập a-tăng-kì giả địa trung số lượng đa thiểu dã 。 第三辨忍。 đệ tam biện nhẫn 。 云無生法樂者七地得無生始證法適神。故云法樂忍也。 vân vô sanh pháp lạc/nhạc giả thất địa đắc vô sanh thủy chứng Pháp thích Thần 。cố vân Pháp lạc/nhạc nhẫn dã 。 例如初地得十地始故名歡喜。即無生忍下品觀也。第四離障。 lệ như sơ địa đắc Thập Địa thủy cố danh hoan hỉ 。tức vô sanh nhẫn hạ phẩm quán dã 。đệ tứ ly chướng 。 云滅三界習因業果者此就分段非永盡也。 vân diệt tam giới tập nhân nghiệp quả giả thử tựu phần đoạn phi vĩnh tận dã 。 前六地滅盡因七地滅果也。亦可。 tiền lục địa diệt tận nhân thất địa diệt quả dã 。diệc khả 。 六地斷正使七地斷習。亦可。望彼繫業因果此地不永盡。 lục địa đoạn chánh sử thất địa đoạn tập 。diệc khả 。vọng bỉ hệ nghiệp nhân quả thử địa bất vĩnh tận 。 第五集德。 đệ ngũ tập đức 。 云住後身者三界繫業分段之窮名住後身也。 vân trụ/trú hậu thân giả tam giới hệ nghiệp phần đoạn chi cùng danh trụ/trú hậu thân dã 。 依智度論先世因緣七地菩薩有肉身。七地聲聞地。 y Trí độ luận tiên thế nhân duyên thất địa Bồ Tát hữu nhục thân 。thất địa Thanh văn địa 。 聲聞肉身成道借相解義故云七地有肉身也。 Thanh văn nhục thân thành đạo tá tướng giải nghĩa cố vân thất địa hữu nhục thân dã 。 智度論又云初地名法身況七地是肉身。肉身此是變易法身肉也。 Trí độ luận hựu vân sơ địa danh Pháp thân huống thất địa thị nhục thân 。nhục thân thử thị biến dịch Pháp thân nhục dã 。 此是一途之說不可定執。 thử thị nhất đồ chi thuyết bất khả định chấp 。 故華嚴云初發心時便成正覺豈復七地猶是肉身。 cố hoa nghiêm vân sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác khởi phục thất địa do thị nhục thân 。 無量功德皆成就者住後身中總明功德不一故云無量也。 vô lượng công đức giai thành tựu giả trụ/trú hậu thân trung tổng minh công đức bất nhất cố vân vô lượng dã 。 無生智盡智五分法身皆滿足住第十地阿羅 vô sanh trí tận trí ngũ phân Pháp thân giai mãn túc trụ/trú đệ Thập Địa a La 漢梵天位常行三空門觀百千萬三昧具足弘 hán phạm thiên vị thường hạnh/hành/hàng tam không môn quán bách thiên vạn tam muội cụ túc hoằng 化法藏 無生智盡智者別明後身諸功德也。 hóa Pháp tạng  vô sanh trí tận trí giả biệt minh hậu thân chư công đức dã 。 且作一種唯望分段因盡得名盡智。 thả tác nhất chủng duy vọng phần đoạn nhân tận đắc danh tận trí 。 苦果不生名無生智。 khổ quả bất sanh danh vô sanh trí 。 五分法身者無漏戒定慧解脫解脫知見也。 ngũ phân Pháp thân giả vô lậu giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến dã 。 第六結位云住十地阿羅漢梵天位也。三藏師云羅漢有三處。 đệ lục kết vị vân trụ/trú Thập Địa A-la-hán phạm thiên vị dã 。Tam Tạng sư vân La-hán hữu tam xứ/xử 。 一三界極名羅漢見三界煩惱盡。 nhất tam giới cực danh La-hán kiến tam giới phiền não tận 。 二結盡名羅漢七地見三界惑非有非無。 nhị kết/kiết tận danh La-hán thất địa kiến tam giới hoặc phi hữu phi vô 。 三生死極佛地名羅漢見一切惑非有非無。又云分段生死盡名羅漢。 tam sanh tử cực Phật địa danh La-hán kiến nhất thiết hoặc phi hữu phi vô 。hựu vân phần đoạn sanh tử tận danh La-hán 。 梵天位者初禪梵天王也。 phạm thiên vị giả sơ Thiền phạm thiên Vương dã 。 言十地者前三賢加以七名第十地。 ngôn Thập Địa giả tiền tam hiền gia dĩ thất danh đệ Thập Địa 。 第七地內化行者云行三空觀空無相無願無漏慧也。 đệ thất địa nội hóa hành giả vân hạnh/hành/hàng tam không quán không vô tướng vô nguyện vô lậu tuệ dã 。 百千萬三昧者無漏定也。弘化者利益眾生也。 bách thiên vạn tam muội giả vô lậu định dã 。hoằng hóa giả lợi ích chúng sanh dã 。 復次等覺忍者住無生忍中觀心心寂滅而無 phục thứ đẳng giác nhẫn giả trụ/trú vô sanh nhẫn trung quán tâm tâm tịch diệt nhi vô 相相無身身無知知而用心乘於群方之方淡 tướng tướng vô thân thân vô tri tri nhi dụng tâm thừa ư quần phương chi phương đạm 泊住於無住之住 等覺下明八地有五段。 bạc trụ/trú ư vô trụ chi trụ/trú  đẳng giác hạ minh bát địa hữu ngũ đoạn 。 一標地名二辨忍三明無相觀四結大臣位五進 nhất tiêu địa danh nhị biện nhẫn tam minh vô tướng quán tứ kết đại thần vị ngũ tiến/tấn 行時。第一標地名云等覺菩薩謂不動地。 hạnh/hành/hàng thời 。đệ nhất tiêu địa danh vân đẳng giác Bồ Tát vị bất động địa 。 第二釋忍。云住無生忍者無生忍中品也。 đệ nhị thích nhẫn 。vân trụ/trú vô sanh nhẫn giả vô sanh nhẫn trung phẩm dã 。 第三明觀解。云觀心心寂滅者無所得心也。 đệ tam minh quán giải 。vân quán tâm tâm tịch diệt giả vô sở đắc tâm dã 。 無相相者無七地功用相而有八地無功用相也。 vô tướng tướng giả vô thất địa công dụng tướng nhi hữu bát địa vô công dụng tướng dã 。 無身身者無七地功用身而有八地無功用法 vô thân thân giả vô thất địa công dụng thân nhi hữu bát địa vô công dụng Pháp 身。無知知者不同七地功用知。 thân 。vô tri tri giả bất đồng thất địa công dụng tri 。 而有八地已上無功用知。明八地雙照萬境不知而知。 nhi hữu bát địa dĩ thượng vô công dụng tri 。minh bát địa song chiếu vạn cảnh bất tri nhi tri 。 用心乘於群方之方者。 dụng tâm thừa ư quần phương chi phương giả 。 乘能運載群生方者情有趣向名為方。 thừa năng vận tái quần sanh phương giả tình hữu thú hướng danh vi phương 。 故繫辭云以類聚無方應化隨物在處。故云群方之方也。 cố hệ từ vân dĩ loại tụ vô phương ưng hóa tùy vật tại xứ/xử 。cố vân quần phương chi phương dã 。 雖遍化群方而不住生死此是無漏任放。 tuy biến hóa quần phương nhi bất trụ sanh tử thử thị vô lậu nhâm phóng 。 故云淡泊住於無住也。 cố vân đạm bạc trụ/trú ư vô trụ dã 。 在有常修空處空常萬化雙照一切法故知是 tại hữu thường tu không xứ không thường vạn hóa song chiếu nhất thiết pháp cố tri thị 處非是處乃至一切智十力觀故而能登摩訶 xứ/xử phi thị xứ nãi chí nhất thiết trí thập lực quán cố nhi năng đăng Ma-ha 羅伽位化一切國土眾生千阿僧祇劫行十力 La già vị hóa nhất thiết quốc độ chúng sanh thiên a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng thập lực 法心心相應常入見佛三昧 在有常修空者 Pháp tâm tâm tướng ứng thường nhập kiến Phật tam muội  tại hữu thường tu không giả 明在有而不染有。 minh tại hữu nhi bất nhiễm hữu 。 有無礙空知有非有故能空有無礙也。 hữu vô ngại không tri hữu phi hữu cố năng không hữu vô ngại dã 。 處空常萬化者寂而常用空有不二故云雙照一切法也。 xứ/xử không thường vạn hóa giả tịch nhi thường dụng không hữu bất nhị cố vân song chiếu nhất thiết pháp dã 。 故知是處非是處者總結明有無並照。空名是處有名非處。 cố tri thị xứ phi thị xứ giả tổng kết minh hữu vô tịnh chiếu 。không danh thị xứ hữu danh phi xứ 。 亦可。是初是處非處力也。第四證位。 diệc khả 。thị sơ thị xứ phi xứ lực dã 。đệ tứ chứng vị 。 摩訶羅伽者此翻大臣。 Ma-ha la già giả thử phiên đại thần 。 既空有並觀化行參佛故云大臣。如經云舍利弗佛法大將也。 ký không hữu tịnh quán hóa hạnh/hành/hàng tham Phật cố vân đại thần 。như Kinh vân Xá-lợi-phất Phật Pháp Đại tướng dã 。 第五進行云千阿僧祇劫行十力法十力如別釋。 đệ ngũ tiến/tấn hạnh/hành/hàng vân thiên a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng thập lực Pháp thập lực như biệt thích 。 心心相應常入見佛三昧者得無所得解故云相應。 tâm tâm tướng ứng thường nhập kiến Phật tam muội giả đắc vô sở đắc giải cố vân tướng ứng 。 常入見佛三昧者證念佛三昧也。 thường nhập kiến Phật tam muội giả chứng niệm Phật tam muội dã 。 復次慧光神變者住上上無生忍滅心心相法 phục thứ tuệ quang thần biến giả trụ/trú thượng thượng vô sanh nhẫn diệt tâm tâm tướng Pháp 眼見一切法三眼色空見以大願力常生一切 nhãn kiến nhất thiết pháp tam nhãn sắc không kiến dĩ đại nguyện lực thường sanh nhất thiết 淨土萬阿僧祇劫集無量佛光三昧而能現百 tịnh thổ vạn a-tăng-kì kiếp tập vô lượng Phật quang tam muội nhi năng hiện bách 萬億恒河沙諸佛神力住婆伽梵位亦常入佛 vạn ức Hằng hà sa chư Phật thần lực trụ/trú Bà già phạm vị diệc thường nhập Phật 華三昧 慧光下明第九地有七段。 hoa tam muội  tuệ quang hạ minh đệ cửu địa hữu thất đoạn 。 一標地名二釋忍三滅惡四明四眼照用五願力受生 nhất tiêu địa danh nhị thích nhẫn tam diệt ác tứ minh tứ nhãn chiếu dụng ngũ nguyện lực thọ sanh 六進行時七結位。 lục tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời thất kết/kiết vị 。 第一標名云慧光即善慧地慧是般若光是法身神變是解脫也。 đệ nhất tiêu danh vân tuệ quang tức thiện tuệ địa tuệ thị Bát-nhã quang thị pháp thân thần biến thị giải thoát dã 。 第二釋忍云住上上無生忍者。無生忍中上品。 đệ nhị thích nhẫn vân trụ/trú thượng thượng vô sanh nhẫn giả 。vô sanh nhẫn trung thượng phẩm 。 形前八地中品上於下品故。 hình tiền bát địa trung phẩm thượng ư hạ phẩm cố 。 名此九地住上上無生忍也。 danh thử cửu địa trụ/trú thượng thượng vô sanh nhẫn dã 。 第三滅惑云滅心心相者即是心邊無知也。第四明四眼照用不同。 đệ tam diệt hoặc vân diệt tâm tâm tướng giả tức thị tâm biên vô tri dã 。đệ tứ minh tứ nhãn chiếu dụng bất đồng 。 法眼見一切法者明法眼照有即道種智。 pháp nhãn kiến nhất thiết pháp giả minh pháp nhãn chiếu hữu tức đạo chủng trí 。 但能緣有度眾生云法眼見一切法也。 đãn năng duyên hữu độ chúng sanh vân pháp nhãn kiến nhất thiết pháp dã 。 此是一途說耳不可定執。三眼色空見者三眼者肉天慧。 thử thị nhất đồ thuyết nhĩ bất khả định chấp 。tam nhãn sắc không kiến giả tam nhãn giả nhục Thiên tuệ 。 此三眼用不同肉天二眼見麁細色。 thử tam nhãn dụng bất đồng nhục Thiên nhị nhãn kiến thô tế sắc 。 慧眼見空三眼合用。故云三眼色空見也。 Tuệ-nhãn kiến không tam nhãn hợp dụng 。cố vân tam nhãn sắc không kiến dã 。 三眼在地前三賢中法眼登地佛眼在道後。 tam nhãn tại địa tiền tam hiền trung pháp nhãn đăng địa Phật nhãn tại đạo hậu 。 通論一一地皆有五今明因中正立四眼。第五願力。 thông luận nhất nhất địa giai hữu ngũ kim minh nhân trung chánh lập tứ nhãn 。đệ ngũ nguyện lực 。 云願力常生淨土者以無所得願化益眾生也。 vân nguyện lực thường sanh tịnh thổ giả dĩ vô sở đắc nguyện hóa ích chúng sanh dã 。 第六進行時有二。 đệ lục tiến/tấn hạnh/hành/hàng thời hữu nhị 。 初萬阿僧祇下明進禪定而能現下明起神通益物。第七結位。 sơ vạn a-tăng-kì hạ minh tiến/tấn Thiền định nhi năng hiện hạ minh khởi thần thông ích vật 。đệ thất kết/kiết vị 。 住婆伽梵位者此翻為世尊。 trụ/trú Bà già phạm vị giả thử phiên vi/vì/vị Thế Tôn 。 亦名破淨地婆伽名破梵名淨地。言佛華三昧者即首楞嚴定。 diệc danh phá tịnh địa Bà già danh phá phạm danh tịnh địa 。ngôn Phật hoa tam muội giả tức Thủ Lăng Nghiêm định 。 復次觀佛菩薩住寂滅忍者從始發心至今逕 phục thứ quán Phật Bồ-tát trụ/trú tịch diệt nhẫn giả tùng thủy phát tâm chí kim kính 百萬阿僧祇劫修百萬阿僧祇劫功德故登一 bách vạn a-tăng-kì kiếp tu bách vạn a-tăng-kì kiếp công đức cố đăng nhất 切法解脫住金剛臺 觀佛下明十地。 thiết Pháp giải thoát trụ Kim cương đài  quán Phật hạ minh Thập Địa 。 文有三段。初明地中功能。 văn hữu tam đoạn 。sơ minh địa trung công năng 。 善男子從習忍至灌頂下第二挍量顯勝。 Thiện nam tử tùng tập nhẫn chí quán đảnh hạ đệ nhị hiệu lượng hiển thắng 。 彰行分齊簡因異果亦云見性不見性異。從常修一切下第三結勸入位。 chương hạnh/hành/hàng phần tề giản nhân dị quả diệc vân kiến tánh bất kiến tánh dị 。tùng thường tu nhất thiết hạ đệ tam kết khuyến nhập vị 。 就初明地中功能有四。 tựu sơ minh địa trung công năng hữu tứ 。 第一觀佛者法雲地名也。第二住寂滅忍者標忍名也。 đệ nhất quán Phật giả Pháp vân địa danh dã 。đệ nhị trụ/trú tịch diệt nhẫn giả tiêu nhẫn danh dã 。 此第十地共佛同在一忍合為第十三法師也。 thử đệ Thập Địa cọng Phật đồng tại nhất nhẫn hợp vi/vì/vị đệ thập tam Pháp sư dã 。 言住寂滅忍者若就其別唯取第十下品寂滅忍。 ngôn trụ/trú tịch diệt nhẫn giả nhược/nhã tựu kỳ biệt duy thủ đệ thập hạ phẩm tịch diệt nhẫn 。 若就其通通明佛及菩薩皆名寂滅忍也。 nhược/nhã tựu kỳ thông thông minh Phật cập Bồ Tát giai danh tịch diệt nhẫn dã 。 第三明地中修行時節文云逕百萬等明修行時長 đệ tam minh địa trung tu hành thời tiết văn vân kính bách vạn đẳng minh tu hành thời trường/trưởng 久。類前應云十三僧祇。 cửu 。loại tiền ưng vân thập tam tăng kì 。 百萬阿僧祇劫功德者明地起行廣多。第四彰位分齊高極者。 bách vạn a-tăng-kì kiếp công đức giả minh địa khởi hạnh/hành/hàng quảng đa 。đệ tứ chương vị phần tề cao cực giả 。 文云登一切法解脫住金剛臺者第十地以 văn vân đăng nhất thiết pháp giải thoát trụ Kim cương đài giả đệ Thập Địa dĩ 為金剛臺也。 vi/vì/vị Kim cương đài dã 。 亦可此句舉果顯因名佛以為金剛臺。 diệc khả thử cú cử quả hiển nhân danh Phật dĩ vi/vì/vị Kim cương đài 。 以彼十地因滿故佛住金剛臺果也。 dĩ bỉ Thập Địa nhân mãn cố Phật trụ/trú Kim cương đài quả dã 。 善男子從習忍至頂三昧。 Thiện nam tử tùng tập nhẫn chí đính tam muội 。 皆名為伏一切煩惱而無相信滅一切煩惱生解脫智照第一義諦 giai danh vi phục nhất thiết phiền não nhi vô tướng tín diệt nhất thiết phiền não sanh giải thoát trí chiếu đệ nhất nghĩa đế 不名為見。所謂見者是薩婆若。 bất danh vi kiến 。sở vị kiến giả thị Tát bà nhã 。 是故我從昔以來常說唯佛所知見覺。 thị cố ngã tùng tích dĩ lai thường thuyết duy Phật sở tri kiến giác 。 從灌頂三昧以下至於習忍所不知不見不覺。 tùng quán đính tam muội dĩ hạ chí ư tập nhẫn sở bất tri bất kiến bất giác 。 唯佛頓解不名為信漸漸伏者慧雖起滅以能無生無滅此心若滅則 duy Phật đốn giải bất danh vi tín tiệm tiệm phục giả tuệ tuy khởi diệt dĩ năng vô sanh vô diệt thử tâm nhược/nhã diệt tức 累無不滅無生無滅入理盡金剛三昧。 luy vô bất diệt vô sanh vô diệt nhập lý tận Kim Cương tam muội 。 同真際等法性而未能等無等等 善男子習忍下第 đồng chân tế đẳng pháp tánh nhi vị năng đẳng vô đẳng đẳng  Thiện nam tử tập nhẫn hạ đệ 二段挍量顯勝彰行分齊。 nhị đoạn hiệu lượng hiển thắng chương hạnh/hành/hàng phần tề 。 文有六句一簡因異果二彰果異因。三釋因異果四釋果異因。 văn hữu lục cú nhất giản nhân dị quả nhị chương quả dị nhân 。tam thích nhân dị quả tứ thích quả dị nhân 。 五結因異果六結果異因。 ngũ kết nhân dị quả lục kết quả dị nhân 。 第一簡因異果者云習忍至灌頂皆名為伏者。 đệ nhất giản nhân dị quả giả vân tập nhẫn chí quán đảnh giai danh vi phục giả 。 從習忍至金剛未除一念元品已來一剎那惑在通而言之故 tùng tập nhẫn chí Kim cương vị trừ nhất niệm nguyên phẩm dĩ lai nhất sát-na hoặc tại thông nhi ngôn chi cố 名為伏。 danh vi phục 。 又云以因對果心內帶惑非是永無故言伏也。 hựu vân dĩ nhân đối quả tâm nội đái hoặc phi thị vĩnh vô cố ngôn phục dã 。 文云而無相信滅一切者初地至三地信忍位中亦照第一義。 văn vân nhi vô tướng tín diệt nhất thiết giả sơ địa chí tam địa tín nhẫn vị trung diệc chiếu đệ nhất nghĩa 。 不名為見者見性未明。 bất danh vi kiến giả kiến tánh vị minh 。 又解不名為見者十地因位不見果性名不見。 hựu giải bất danh vi kiến giả Thập Địa nhân vị bất kiến quả tánh danh bất kiến 。 涅槃云十地菩薩見不了了佛地始終皆見也。 Niết-Bàn vân thập địa Bồ-tát kiến bất liễu liễu Phật địa thủy chung giai kiến dã 。 第二彰果異因云所謂見者是薩婆若。 đệ nhị chương quả dị nhân vân sở vị kiến giả thị Tát bà nhã 。 是故我言唯佛所知見覺者彰佛果見性分明。 thị cố ngã ngôn duy Phật sở tri kiến giác giả chương Phật quả kiến tánh phân minh 。 第三釋因異果文云從灌頂三昧至於習忍所不能知見覺者十地金剛三昧 đệ tam thích nhân dị quả văn vân tùng quán đính tam muội chí ư tập nhẫn sở bất năng trai kiến giác giả Thập Địa Kim Cương tam muội 也。習忍者三十心。 dã 。tập nhẫn giả tam thập tâm 。 所不知不見不覺者是因位故不見佛性。 sở bất tri bất kiến bất giác giả thị nhân vị cố bất kiến Phật tánh 。 第四釋果異因文云唯佛頓解不名為信者頓解者萬行斯滿佛照理窮故名 đệ tứ thích quả dị nhân văn vân duy Phật đốn giải bất danh vi tín giả đốn giải giả vạn hạnh/hành/hàng tư mãn Phật chiếu lý cùng cố danh 為頓也。 vi/vì/vị 頓dã 。 第五結因異果云漸漸伏者慧雖起滅者明因道無常。 đệ ngũ kết nhân dị quả vân tiệm tiệm phục giả tuệ tuy khởi diệt giả minh nhân đạo vô thường 。 以能無生無滅者明能滅彼生滅煩惱。 dĩ năng vô sanh vô diệt giả minh năng diệt bỉ sanh diệt phiền não 。 又解若知因非因知起非起故云以能無生無滅也。 hựu giải nhược/nhã tri nhân phi nhân tri khởi phi khởi cố vân dĩ năng vô sanh vô diệt dã 。 第六結果異因中初法說次喻說後合。初云此心者無明住地心。 đệ lục kết quả dị nhân trung sơ pháp thuyết thứ dụ thuyết hậu hợp 。sơ vân thử tâm giả vô minh trụ địa tâm 。 若滅者無明住地滅也。明因道離生滅也。 nhược/nhã diệt giả vô minh trụ địa diệt dã 。minh nhân đạo ly sanh diệt dã 。 言則累無不滅者明累外遣障也。 ngôn tức luy vô bất diệt giả minh luy ngoại khiển chướng dã 。 言無生無滅者究竟清淨也。照理窮源故云理盡三昧。 ngôn vô sanh vô diệt giả cứu cánh thanh tịnh dã 。chiếu lý cùng nguyên cố vân lý tận tam muội 。 言同真際者同會無所得也。 ngôn đồng chân tế giả đồng hội vô sở đắc dã 。 等法性者知諸法不二也。而未能等無等等者未與佛同也。 đẳng pháp tánh giả tri chư Pháp bất nhị dã 。nhi vị năng đẳng vô đẳng đẳng giả vị dữ Phật đồng dã 。 譬如有人登大高臺下觀一切無不斯了住理 thí như hữu nhân đăng đại cao đài hạ quán nhất thiết vô bất tư liễu trụ/trú lý 盡三昧亦復如是常修一切行滿功德藏入婆 tận tam muội diệc phục như thị thường tu nhất thiết hành mãn công đức tạng nhập Bà 伽度位亦復常住佛慧三昧 譬如下譬說。 già độ vị diệc phục thường trụ Phật tuệ tam muội  thí như hạ thí thuyết 。 云譬如有人登大高臺者即如來地。 vân thí như hữu nhân đăng đại cao đài giả tức Như Lai địa 。 三藏師云譬有五。一最高一切頂故。 Tam Tạng sư vân thí hữu ngũ 。nhất tối cao nhất thiết đảnh/đính cố 。 二真實不壞如佛果常住難登。三還源越凡聖故。 nhị chân thật bất hoại như Phật quả thường trụ nạn/nan đăng 。tam hoàn nguyên việt phàm Thánh cố 。 四自性寂靜如佛無生滅故。 tứ tự tánh tịch tĩnh như Phật vô sanh diệt cố 。 五安樂依處如寂觀照無不了故。言住理盡三昧亦復如是者合譬也。 ngũ an lạc y xứ như tịch quán chiếu vô bất liễu cố 。ngôn trụ/trú lý tận tam muội diệc phục như thị giả hợp thí dã 。 常修一切行下第三結勸位。 thường tu nhất thiết hành hạ đệ tam kết khuyến vị 。 入婆伽度位者此云施德地。以能雲雨說法故亦名破度地。 nhập Bà già độ vị giả thử vân thí đức địa 。dĩ năng vân vũ thuyết Pháp cố diệc danh phá độ địa 。 定慧具足故云佛慧三昧也。 định tuệ cụ túc cố vân Phật tuệ tam muội dã 。 善男子如是諸菩薩皆能一切十方諸如來國 Thiện nam tử như thị chư Bồ-tát giai năng nhất thiết thập phương chư Như Lai quốc 土中化眾生正說正義受持讀誦解達實相如 độ trung hóa chúng sanh chánh thuyết chánh nghĩa thọ trì đọc tụng giải đạt thật tướng như 我今日等無有異 善男子如是下正答中有 ngã kim nhật đẳng vô hữu dị  Thiện nam tử như thị hạ chánh đáp trung hữu 三章。初略答二廣答。 tam chương 。sơ lược đáp nhị quảng đáp 。 二段畢今第三總結有三。初明十三法師能弘化大乘。 nhị đoạn tất kim đệ tam tổng kết hữu tam 。sơ minh thập tam Pháp sư năng hoằng hóa Đại-Thừa 。 故云如是諸菩薩皆能一切十方化導眾生也。 cố vân như thị chư Bồ-tát giai năng nhất thiết thập phương hóa đạo chúng sanh dã 。 正說正義下第二明十三法師能說正義。 chánh thuyết chánh nghĩa hạ đệ nhị minh thập tam Pháp sư năng thuyết chánh nghĩa 。 正義者即諸法實相也。如我下第三明所說無異。 chánh nghĩa giả tức chư pháp thật tướng dã 。như ngã hạ đệ tam minh sở thuyết vô dị 。 此意明十三人能化齊佛故云等無異也。 thử ý minh thập tam nhân năng hóa tề Phật cố vân đẳng vô dị dã 。 佛告波斯匿王我當滅度後法欲滅盡時諸國 Phật cáo Ba tư nặc Vương ngã đương diệt độ hậu pháp dục diệt tận thời chư quốc 王等皆應受持是般若波羅蜜大作佛事一切 Vương đẳng giai ưng thọ trì thị Bát-nhã Ba-la-mật Đại tác Phật sự nhất thiết 國土安立萬姓快樂皆由此般若波羅蜜 佛 quốc độ an lập vạn tính khoái lạc giai do thử Bát-nhã Ba-la-mật  Phật 告波斯匿王下答問中大段第二勸持。 cáo Ba tư nặc Vương hạ đáp vấn trung Đại đoạn đệ nhị khuyến trì 。 文有七段第一略舉時節以明付囑王不付屬餘人 văn hữu thất đoạn đệ nhất lược cử thời tiết dĩ minh phó chúc Vương bất phó chúc dư nhân 之意。大王吾今下第二出宣弘經處。 chi ý 。Đại Vương ngô kim hạ đệ nhị xuất tuyên hoằng Kinh xứ/xử 。 其國中下第三出七難也。 kỳ quốc trung hạ đệ tam xuất thất nạn/nan dã 。 大王是般若下第四歎波若之德能滅七難。 Đại Vương thị Bát-nhã hạ đệ tứ thán ba nhược chi đức năng diệt thất nạn/nan 。 大王我今五眼下第五舉三世功德利益也。 Đại Vương ngã kim ngũ nhãn hạ đệ ngũ cử tam thế công đức lợi ích dã 。 大王若未來世下第六明能依教而行。 Đại Vương nhược/nhã vị lai thế hạ đệ lục minh năng y giáo nhi hạnh/hành/hàng 。 當遣五大菩薩為護勸造經像供養。大王吾今下第七正結勸持經。 đương khiển ngũ đại Bồ-tát vi/vì/vị hộ khuyến tạo Kinh tượng cúng dường 。Đại Vương ngô kim hạ đệ thất chánh kết khuyến trì Kinh 。 是故付囑諸國王不付囑比丘比丘尼清信男 thị cố phó chúc chư Quốc Vương bất phó chúc Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thanh tín nam 清信女何以故無王威力故故不付囑汝當受 thanh tín nữ hà dĩ cố vô Vương uy lực cố cố bất phó chúc nhữ đương thọ/thụ 持讀誦解其義理 第一付囑中有二初明付 trì độc tụng giải kỳ nghĩa lý  đệ nhất phó chúc trung hữu nhị sơ minh phó 囑國王受持般若。 chúc Quốc Vương thọ trì Bát-nhã 。 二不付囑比丘下次明無有王力勢所以不附屬。 nhị bất phó chúc Tỳ-kheo hạ thứ minh vô hữu Vương lực thế sở dĩ bất phụ chúc 。 但令受持讀誦解釋其義理。 đãn lệnh thọ trì đọc tụng giải thích kỳ nghĩa lý 。 付王有二義一能化難化眾生二利益大人如風靡草。 phó Vương hữu nhị nghĩa nhất năng hóa nạn/nan hóa chúng sanh nhị lợi ích đại nhân như phong mĩ/mị thảo 。 比丘無此等力故不可付。 Tỳ-kheo vô thử đẳng lực cố bất khả phó 。 大王吾今所化百億須彌百億日月一一須彌 Đại Vương ngô kim sở hóa bách ức Tu-Di bách ức nhật nguyệt nhất nhất Tu-Di 有四天下其南閻浮提有十六大國五百中國 hữu tứ thiên hạ kỳ Nam Diêm phù đề hữu thập lục đại quốc ngũ bách Trung Quốc 十千小國 第二明弘說般若處所。 thập thiên tiểu quốc  đệ nhị minh hoằng thuyết Bát-nhã xứ sở 。 云大王吾今所化百億須彌山等總明閻浮提處也。 vân Đại Vương ngô kim sở hóa bách ức Tu-di sơn đẳng tổng minh Diêm-phù-đề xứ/xử dã 。 其南閻浮提下別明諸國土。 kỳ Nam Diêm phù đề hạ biệt minh chư quốc độ 。 初十六大國次五百中國次十千小國。 sơ thập lục đại quốc thứ ngũ bách Trung Quốc thứ thập thiên tiểu quốc 。 其國土中有七可畏難一切國王為是難故講 kỳ quốc độ trung hữu thất khả úy nạn/nan nhất thiết Quốc Vương vi/vì/vị thị nạn/nan cố giảng 讀般若波羅蜜七難即滅七福即生萬姓安樂 độc Bát-nhã Ba-la-mật thất nạn/nan tức diệt thất phước tức sanh vạn tính an lạc 帝王歡喜云何為難 其國土中下第三明七 đế Vương hoan hỉ vân hà vi nạn/nan  kỳ quốc độ trung hạ đệ tam minh thất 難文有二。 nạn/nan văn hữu nhị 。 初總明法力能為滅七難能生七福。次從云何為難下別列七難明經力能滅。 sơ tổng minh pháp lực năng vi/vì/vị diệt thất nạn/nan năng sanh thất phước 。thứ tùng vân hà vi nạn/nan hạ biệt liệt thất nạn/nan minh Kinh lực năng diệt 。 言七難者一日月失度二星宿變異三火災四 ngôn thất nạn/nan giả nhất nhật nguyệt thất độ nhị tinh tú biến dị tam hỏa tai tứ 水災五風災六旱災七賊。 thủy tai ngũ phong tai lục hạn tai thất tặc 。 日月失度時節返逆或赤日出黑日出二三四 nhật nguyệt thất độ thời tiết phản nghịch hoặc xích nhật xuất hắc nhật xuất nhị tam tứ 五日出或日蝕無光或日輪一重二三四五重 ngũ nhật xuất hoặc nhật thực vô quang hoặc nhật luân nhất trọng nhị tam tứ ngũ trọng 輪現當變怪時讀說此經為一難也 第一日 luân hiện đương biến quái thời độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị nhất nạn/nan dã  đệ nhất nhật 月難內有十四。 nguyệt nạn/nan nội hữu thập tứ 。 一明失度不依常道名失度二明時節變逆。 nhất minh thất độ bất y thường đạo danh thất độ nhị minh thời tiết biến nghịch 。 三赤日出四黑日出五二日出六三日出七四日出八五日出九日蝕。 tam xích nhật xuất tứ hắc nhật xuất ngũ nhị nhật xuất lục tam nhật xuất thất tứ nhật xuất bát ngũ nhật xuất cửu nhật thực 。 十日一重輪十一兩重輪十二三重輪十三四重 thập nhật nhất trọng luân thập nhất lượng (lưỡng) trọng luân thập nhị tam trọng luân thập tam tứ trọng 輪十四五重輪。 luân thập tứ ngũ trọng luân 。 如此等十四種皆是災難飢餓刀兵疾疫相也。 như thử đẳng thập tứ chủng giai thị tai nạn cơ ngạ đao binh tật dịch tướng dã 。 二十八宿失度金星彗星輪星鬼星火星水星 nhị thập bát tú thất độ kim tinh tuệ tinh luân tinh quỷ tinh Hỏa tinh thủy tinh 風星刀星南斗北斗五鎮大星一切國主星三 phong tinh đao tinh Nam đẩu Bắc đẩu ngũ trấn Đại tinh nhất thiết quốc chủ tinh tam 公星百官星如是諸星各各變現亦讀說此經 công tinh bá quan tinh như thị chư tinh các các biến hiện diệc độc thuyết thử Kinh 為二難也 第二星宿難。 vi/vì/vị nhị nạn/nan dã  đệ nhị tinh tú nạn/nan 。 二十八者四方各有七四七二十八也。 nhị thập bát giả tứ phương các hữu thất tứ thất nhị thập bát dã 。 失度者行不依常道故云失度。金星者太白星也。 thất độ giả hạnh/hành/hàng bất y thường đạo cố vân thất độ 。kim tinh giả thái bạch tinh dã 。 三藏師云外國名天師星。如理行即國豐失度則儉。 Tam Tạng sư vân ngoại quốc danh thiên sư tinh 。như lý hạnh/hành/hàng tức quốc phong thất độ tức kiệm 。 彗星者外國名閻羅王星。此星隨所出處必有災難也。 tuệ tinh giả ngoại quốc danh Diêm la Vương tinh 。thử tinh tùy sở xuất xứ/xử tất hữu tai nạn dã 。 輪星者有暉如輪若日月五星破輪星中央則 luân tinh giả hữu huy như luân nhược/nhã nhật nguyệt ngũ tinh phá luân tinh trung ương tức 國土分散。 quốc độ phần tán 。 日月五星在輪星右行則國土安樂也左行亦不好也。 nhật nguyệt ngũ tinh tại luân tinh hữu hạnh/hành/hàng tức quốc độ an lạc dã tả hạnh/hành/hàng diệc bất hảo dã 。 鬼星者九月中日設在東北。 quỷ tinh giả cửu nguyệt trung nhật thiết tại Đông Bắc 。 若行駃是過時節若近上則鬼神來破國病人。火星者營惑星也此主賊。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng 駃thị quá/qua thời tiết nhược/nhã cận thượng tức quỷ thần lai phá quốc bệnh nhân 。Hỏa tinh giả doanh hoặc tinh dã thử chủ tặc 。 若其高則賊起若下則賊伏。 nhược/nhã kỳ cao tức tặc khởi nhược/nhã hạ tức tặc phục 。 若在子處則下若在午為高。水星者即是濕星亦是太白星。 nhược/nhã tại tử xứ/xử tức hạ nhược/nhã tại ngọ vi/vì/vị cao 。thủy tinh giả tức thị thấp tinh diệc thị thái bạch tinh 。 若在寅為下若在申為高。 nhược/nhã tại dần vi/vì/vị hạ nhược/nhã tại thân vi/vì/vị cao 。 一處三十日行十二月得一周。從鷄狗猪鼠四處行無水。 nhất xứ/xử tam thập nhật hạnh/hành/hàng thập nhị nguyệt đắc nhất châu 。tùng kê cẩu trư thử tứ xứ hạnh/hành/hàng vô thủy 。 從兔蛇羊猴四處行則多水。 tùng thỏ xà dương hầu tứ xứ hạnh/hành/hàng tức đa thủy 。 從牛虎龍馬四處行平水平水則不多不少。風星者即(曰/邦)星。 tùng ngưu hổ long mã tứ xứ hạnh/hành/hàng bình thủy bình thủy tức bất đa bất thiểu 。phong tinh giả tức (viết /bang )tinh 。 在虎處則高一處三十日行猴處行則下。 tại hổ xứ/xử tức cao nhất xứ/xử tam thập nhật hạnh/hành/hàng hầu xứ/xử hạnh/hành/hàng tức hạ 。 若高多風無雨若下多雨少風。七月高正月下。 nhược/nhã cao đa phong vô vũ nhược/nhã hạ đa vũ thiểu phong 。thất nguyệt cao chánh nguyệt hạ 。 八月至正月漸漸下。二月至七月漸漸高。 bát nguyệt chí chánh nguyệt tiệm tiệm hạ 。nhị nguyệt chí thất nguyệt tiệm tiệm cao 。 隨日行則有三種。二月三月八月九月同日行。 tùy nhật hạnh/hành/hàng tức hữu tam chủng 。nhị nguyệt tam nguyệt bát nguyệt cửu nguyệt đồng nhật hạnh/hành/hàng 。 十月十一月十二月正月此四月在日前行。 thập nguyệt thập nhất nguyệt thập nhị nguyệt chánh nguyệt thử tứ nguyệt tại nhật tiền hạnh/hành/hàng 。 四月五月六月七月此四月在日後行。 tứ nguyệt ngũ nguyệt lục nguyệt thất nguyệt thử tứ nguyệt tại nhật hậu hạnh/hành/hàng 。 此是如法行異此則失度不好也。 thử thị như Pháp hành dị thử tức thất độ bất hảo dã 。 刀星者且是滿星一處行逕二年半。若在兔處最高若在雞處最下。 đao tinh giả thả thị mãn tinh nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng kính nhị niên bán 。nhược/nhã tại thỏ xứ/xử tối cao nhược/nhã tại kê xứ/xử tối hạ 。 若高多刀兵眾生飢餓疾病若下少刀兵。 nhược/nhã cao đa đao binh chúng sanh cơ ngạ tật bệnh nhược/nhã hạ thiểu đao binh 。 南斗北斗者非宿是曜。五鎮大星者金木水火土也。 Nam đẩu Bắc đẩu giả phi tú thị diệu 。ngũ trấn Đại tinh giả kim mộc thủy hỏa độ dã 。 一切國主星三公星百官星若善星來入此四 nhất thiết quốc chủ tinh tam công tinh bá quan tinh nhược/nhã thiện tinh lai nhập thử tứ 星處則大安穩豐樂。惡星來入則大苦惱。 tinh xứ/xử tức Đại An ổn phong lạc/nhạc 。ác tinh lai nhập tức đại khổ não 。 隨諸星並行不依常道故云各各變現也。 tùy chư tinh tịnh hạnh/hành/hàng bất y thường đạo cố vân các các biến hiện dã 。 若大王大臣治民非道縱逸自在。 nhược/nhã Đại Vương đại thần trì dân phi đạo túng dật tự tại 。 苦報將生則日月虧盈星道失度以表非祥故能表難。 khổ báo tướng sanh tức nhật nguyệt khuy doanh tinh đạo thất độ dĩ biểu phi tường cố năng biểu nạn/nan 。 若能講讀大乘歸依三寶隨福去災日星復路故云 nhược/nhã năng giảng độc Đại-Thừa quy y Tam Bảo tùy phước khứ tai nhật tinh phục lộ cố vân 亦說此經也。 diệc thuyết thử Kinh dã 。 大火燒國萬姓燒盡或鬼火龍火天火山神火 Đại hỏa thiêu quốc vạn tính thiêu tận hoặc quỷ hỏa long hỏa thiên hỏa sơn Thần hỏa 人火樹木火賊火如是變怪亦讀說此經為三 nhân hỏa thụ/thọ mộc hỏa tặc hỏa như thị biến quái diệc độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị tam 難也 大火燒國下第三火難有二。 nạn/nan dã  Đại hỏa thiêu quốc hạ đệ tam hỏa nạn/nan hữu nhị 。 初明七種火二亦讀此經下明經力能滅火也。 sơ minh thất chủng hỏa nhị diệc độc thử Kinh hạ minh Kinh lực năng diệt hỏa dã 。 七種火者鬼火者鬼瞋眾生為惡火夜起亦令人熱 thất chủng hỏa giả quỷ hỏa giả quỷ sân chúng sanh vi/vì/vị ác hỏa dạ khởi diệc lệnh nhân nhiệt 病。 bệnh 。 龍火者龍瞋雨毒火令人癰腫即報得神通火也。天火者礔礰火就天為名也。 long hỏa giả long sân vũ độc hỏa lệnh nhân ung thũng tức báo đắc thần thông hỏa dã 。Thiên hỏa giả 礔礰hỏa tựu Thiên vi/vì/vị danh dã 。 神火者變現也。神有二一仙人瞋火從瞋生。 Thần hỏa giả biến hiện dã 。Thần hữu nhị nhất Tiên nhân sân hỏa tùng sân sanh 。 二仙人誦呪使鬼神燒百姓家也。人火者約人得名。 nhị Tiên nhân tụng chú sử quỷ thần thiêu bách tính gia dã 。nhân hỏa giả ước nhân đắc danh 。 樹木火可知。賊火者賊投火即名賊火也。 thụ/thọ mộc hỏa khả tri 。tặc hỏa giả tặc đầu hỏa tức danh tặc hỏa dã 。 亦讀說此經者經力能滅火也。 diệc độc thuyết thử Kinh giả Kinh lực năng diệt hỏa dã 。 大水漂沒百姓時節返逆冬雨夏雪冬時雷電 Đại thủy phiêu một bách tính thời tiết phản nghịch đông vũ hạ tuyết đông thời lôi điện 礔礰六月雨氷霜雹雨赤水黑水青水雨土山 礔礰lục nguyệt vũ băng sương bạc vũ xích thủy hắc thủy thanh thủy vũ độ sơn 石山雨沙礫石江河逆流浮山流石如是變時 thạch sơn vũ sa lịch thạch giang hà nghịch lưu phù sơn lưu thạch như thị biến thời 亦讀說此經為四難也 大水下第四水難。 diệc độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị tứ nạn/nan dã  Đại thủy hạ đệ tứ thủy nạn/nan 。 須水而無不用處多有。霜雹等悉屬水難。 tu thủy nhi vô bất dụng xứ/xử đa hữu 。sương bạc đẳng tất chúc thủy nạn/nan 。 雨赤水多刀兵雨黑水為疾病雨青水多飢餓。 vũ xích thủy đa đao binh vũ hắc thủy vi/vì/vị tật bệnh vũ thanh thủy đa cơ ngạ 。 雨土石仙人羅剎瞋江河逆流海水溢有賊也。 vũ độ thạch Tiên nhân La-sát sân giang hà nghịch lưu hải thủy dật hữu tặc dã 。 大風吹殺萬姓國土山河樹木一時滅沒非時 Đại phong xuy sát vạn tính quốc độ sơn hà thụ/thọ mộc nhất thời diệt một phi thời 大風黑風赤風青風天風地風火風水風如是 Đại phong hắc phong xích phong thanh Phong Thiên phong địa phong hỏa phong thủy phong như thị 變時亦讀說此經為五難也 第五風難亦二。 biến thời diệc độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị ngũ nạn/nan dã  đệ ngũ phong nạn/nan diệc nhị 。 初列七風二亦讀此經下經力能轉滅也。 sơ liệt thất phong nhị diệc độc thử Kinh hạ Kinh lực năng chuyển diệt dã 。 黑風者海邊風吹黑沙也。赤風者即赤沙。 hắc phong giả hải biên phong xuy hắc sa dã 。xích phong giả tức xích sa 。 青風者即青沙。天風地風者天陽地陰也。 thanh phong giả tức thanh sa 。Thiên phong địa phong giả Thiên dương địa uẩn dã 。 火風者熱風也。 hỏa phong giả nhiệt phong dã 。 天地國土亢陽炎火洞然百草亢旱五穀不登 Thiên địa quốc độ kháng dương viêm hỏa đỗng nhiên bách thảo kháng hạn ngũ cốc bất đăng 土地赫然萬姓滅盡如是變時亦讀說此經為 độ địa hách nhiên vạn tính diệt tận như thị biến thời diệc độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị 六難也 天地亢陽下第六旱難文相可知。 lục nạn/nan dã  Thiên địa kháng dương hạ đệ lục hạn nạn/nan văn tướng khả tri 。 四方賊來侵國內外賊起火賊水賊風賊鬼賊 tứ phương tặc lai xâm quốc nội ngoại tặc khởi hỏa tặc thủy tặc phong tặc quỷ tặc 百姓荒亂刀兵劫起如是怪時亦讀說此經為 bách tính hoang loạn đao binh kiếp khởi như thị quái thời diệc độc thuyết thử Kinh vi/vì/vị 七難也 四方賊起下第七賊難也。 thất nạn/nan dã  tứ phương tặc khởi hạ đệ thất tặc nạn/nan dã 。 大王是般若波羅蜜是諸佛菩薩一切眾生心 Đại Vương thị Bát-nhã Ba-la-mật thị chư Phật Bồ-tát nhất thiết chúng sanh tâm 識之神本也一切國王之父母也亦名神符亦 thức chi Thần bổn dã nhất thiết Quốc Vương chi phụ mẫu dã diệc danh Thần phù diệc 名辟鬼珠亦名如意珠亦名護國珠亦名天地 danh tích quỷ châu diệc danh như ý châu diệc danh hộ quốc châu diệc danh Thiên địa 鏡亦名龍寶神王 大王般若下第四歎般若 kính diệc danh long bảo Thần Vương  Đại Vương Bát-nhã hạ đệ tứ thán Bát-nhã 之德能滅七難。 chi đức năng diệt thất nạn/nan 。 文有二初歎般若不可思議次佛告大王下第二明般若既滅七難勸人供 văn hữu nhị sơ thán Bát-nhã bất khả tư nghị thứ Phật cáo Đại Vương hạ đệ nhị minh Bát-nhã ký diệt thất nạn/nan khuyến nhân cung/cúng 養也。就初歎般若中有八句。 dưỡng dã 。tựu sơ thán Bát-nhã trung hữu bát cú 。 初明般若能為諸佛菩薩一切心識神本者般若是無所得。 sơ minh Bát-nhã năng vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát nhất thiết tâm thức Thần bổn giả Bát-nhã thị vô sở đắc 。 以諸佛因般若悟無所得故波若是佛母故云 dĩ chư Phật nhân Bát-nhã ngộ vô sở đắc cố ba nhược thị Phật mẫu cố vân 為佛本也。一切眾生心識神本無所得。 vi/vì/vị Phật bổn dã 。nhất thiết chúng sanh tâm thức Thần bổn vô sở đắc 。 以妄想因緣有六道差別。若能知妄畢竟無所有。 dĩ vọng tưởng nhân duyên hữu lục đạo sái biệt 。nhược/nhã năng tri vọng tất cánh vô sở hữu 。 還歸般若故云為一切眾生心識神本。 hoàn quy Bát-nhã cố vân vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tâm thức Thần bổn 。 心意識神體一名異耳又解心識神本者似如來藏 tâm ý thức Thần thể nhất danh dị nhĩ hựu giải tâm thức Thần bổn giả tự Như Lai tạng 是生死根本。 thị sanh tử căn bản 。 言一切國王之父母者般若能護國土故譬如之父母。 ngôn nhất thiết Quốc Vương chi phụ mẫu giả Bát-nhã năng hộ quốc độ cố thí như chi phụ mẫu 。 亦名神符者能通達如實境界能伏天魔外道。 diệc danh Thần phù giả năng thông đạt như thật cảnh giới năng phục thiên ma ngoại đạo 。 是世出世善根悉能守護故譬神符也。 thị thế xuất thế thiện căn tất năng thủ hộ cố thí Thần phù dã 。 辟鬼珠者能除鬼神難故也。如意珠者般若稱意所得故也。 tích quỷ châu giả năng trừ quỷ thần nạn/nan cố dã 。như ý châu giả Bát-nhã xưng ý sở đắc cố dã 。 護國珠者波若力能令國土安穩故也。 hộ quốc châu giả ba nhược lực năng lệnh quốc độ an ổn cố dã 。 天地鏡者波若照世界無所有故。 thiên địa kính giả ba nhược chiếu thế giới vô sở hữu cố 。 龍寶神王者波若能出諸善神故云龍寶神王也。 long bảo Thần Vương giả ba nhược năng xuất chư thiện thần cố vân long bảo Thần Vương dã 。 佛告大王應作九色幡長九丈九色華高二丈 Phật cáo Đại Vương ưng tác cửu sắc phan/phiên trường/trưởng cửu trượng cửu sắc hoa cao nhị trượng 千枝燈高五丈九玉箱九玉巾亦作七寶案以 thiên chi đăng cao ngũ trượng cửu ngọc tương cửu ngọc cân diệc tác thất bảo án dĩ 經卷置上 佛告大王下第二明勸人供養中 Kinh quyển trí thượng  Phật cáo Đại Vương hạ đệ nhị minh khuyến nhân cúng dường trung 有二。初事別供養日日下次總以華香供養。 hữu nhị 。sơ sự biệt cúng dường nhật nhật hạ thứ tổng dĩ hoa hương cúng dường 。 就前別中初列六種供養事第二出般若而供 tựu tiền biệt trung sơ liệt lục chủng cúng dường sự đệ nhị xuất Bát-nhã nhi cung/cúng 養之。 dưỡng chi 。 初六事者一幡二華三燈四玉箱五玉巾六七寶案。 sơ lục sự giả nhất phan/phiên nhị hoa tam đăng tứ ngọc tương ngũ ngọc cân lục thất bảo án 。 若王行時常於其前足一百步是經常放千光 nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng thời thường ư kỳ tiền túc nhất bách bộ thị Kinh thường phóng thiên quang 明令千里內七難不起罪過不生若王住時作 minh lệnh thiên lý nội thất nạn/nan bất khởi tội quá/qua bất sanh nhược/nhã Vương trụ thời tác 七寶帳帳中七寶高座以經卷置上日日供養 thất bảo trướng trướng trung thất bảo cao tọa dĩ Kinh quyển trí thượng nhật nhật cúng dường 散華燒香如事父母如事帝釋 第二供養法 tán hoa thiêu hương như sự phụ mẫu như sự Đế Thích  đệ nhị cúng dường Pháp 用內有五句。 dụng nội hữu ngũ cú 。 初出般若置案上二王行時以波若在前。 sơ xuất Bát-nhã trí án thượng nhị vương hạnh/hành/hàng thời dĩ a nhược tại tiền 。 三王行百步般若放千里光四令千里內無七難得益也。 tam Vương hạnh/hành/hàng bách bộ Bát-nhã phóng thiên lý quang tứ lệnh thiên lý nội vô thất nan đắc ích dã 。 五若住時作七寶座以般若置上也。 ngũ nhược/nhã trụ thời tác thất bảo tọa dĩ Bát-nhã trí thượng dã 。 第二日日下總明供養法譬可解。 đệ nhị nhật nhật hạ tổng minh cúng dường pháp thí khả giải 。 大王我今五眼明見三世一切國王皆由過去 Đại Vương ngã kim ngũ nhãn minh kiến tam thế nhất thiết Quốc Vương giai do quá khứ 世侍五百佛得為帝王主是為一切聖人羅漢 thế thị ngũ bách Phật đắc vi/vì/vị đế Vương chủ thị vi/vì/vị nhất thiết Thánh nhân La-hán 而為來生彼國土中作大利益若王福盡時一 nhi vi lai sanh bỉ quốc độ trung tác Đại lợi ích nhược/nhã Vương phước tận thời nhất 切聖人皆為捨去若一切聖人去時七難必起 thiết Thánh nhân giai vi/vì/vị xả khứ nhược/nhã nhất thiết Thánh nhân khứ thời thất nạn/nan tất khởi  大王我今五眼下第五明三世利益令人信  Đại Vương ngã kim ngũ nhãn hạ đệ ngũ minh tam thế lợi ích lệnh nhân tín 持。文有三。 trì 。văn hữu tam 。 初明五眼照一切國王侍五百佛等。明久供多聖現居王位。 sơ minh ngũ nhãn chiếu nhất thiết Quốc Vương thị ngũ bách Phật đẳng 。minh cửu cung/cúng đa Thánh hiện cư Vương vị 。 是為聖人來下二明聖人來生此國明作大利益。 thị vi/vì/vị Thánh nhân lai hạ nhị minh Thánh nhân lai sanh thử quốc minh tác Đại lợi ích 。 若王下三福盡難生也。 nhược/nhã Vương hạ tam phước tận nạn/nan sanh dã 。 大王。若未來世有諸國王受持三寶者。 Đại Vương 。nhược/nhã vị lai thế hữu chư Quốc Vương thọ trì Tam Bảo giả 。 我使五大力菩薩往護其國。一金剛吼菩薩。 ngã sử ngũ Đại lực Bồ-tát vãng hộ kỳ quốc 。nhất Kim cương hống Bồ Tát 。 手持千寶相輪往護彼國。二龍王吼菩薩。 thủ trì thiên Bảo-Tướng luân vãng hộ bỉ quốc 。nhị long Vương hống Bồ Tát 。 手持金輪燈往護彼國。三無畏十力吼菩薩。 thủ trì kim luân đăng vãng hộ bỉ quốc 。tam vô úy thập lực hống Bồ Tát 。 手持金剛杵往護彼國。四雷電吼菩薩。手持千寶羅網往護彼國。 thủ trì Kim Cương xử vãng hộ bỉ quốc 。tứ lôi điện hống Bồ Tát 。thủ trì thiên bảo la võng vãng hộ bỉ quốc 。 五無量力吼菩薩。手持五千劍輪往護彼國。 ngũ vô lượng lực hống Bồ Tát 。thủ trì ngũ thiên kiếm luân vãng hộ bỉ quốc 。 是五大士五千大鬼神王於汝國中大作利益當 thị ngũ đại sĩ ngũ thiên Đại quỷ thần Vương ư nhữ quốc trung Đại tác lợi ích đương 立形像而供養之 大王若未來世下第六明 lập hình tượng nhi cúng dường chi  Đại Vương nhược/nhã vị lai thế hạ đệ lục minh 能依教而行。 năng y giáo nhi hạnh/hành/hàng 。 當遣五大菩薩為護勸造像供養文有四。 đương khiển ngũ đại Bồ-tát vi/vì/vị hộ khuyến tạo tượng cúng dường văn hữu tứ 。 初總明未來世五大菩薩常護其國。二別列五大菩薩名。 sơ tổng minh vị lai thế ngũ đại Bồ-tát thường hộ kỳ quốc 。nhị biệt liệt ngũ đại Bồ-tát danh 。 三五千大神王於汝國作大利益四令立形像供養。 tam ngũ thiên đại thần vương ư nhữ quốc tác Đại lợi ích tứ lệnh lập hình tượng cúng dường 。 大王吾今三寶付囑汝等一切諸王毘舍離國 Đại Vương ngô kim Tam Bảo phó chúc nhữ đẳng nhất thiết chư Vương tỳ xá ly quốc 憍薩羅國舍衛國摩竭提國波羅奈國迦夷羅 kiêu tát la quốc Xá-Vệ quốc Ma kiệt đề quốc Ba la nại quốc Ca di La 衛國鳩尸那國鳩睒彌國鳩留國罽賓國彌提 vệ quốc cưu thi na quốc cưu thiểm di quốc cưu lưu quốc Kế Tân quốc di Đề 國伽羅乾國乾陀衛國沙陀國僧伽陀國健拏 quốc già la kiền quốc Càn-đà vệ quốc sa đà quốc tăng già đà quốc kiện nã 掘闍國波提國如是一切諸國王等皆應受持 quật xà/đồ quốc ba Đề quốc như thị nhất thiết chư Quốc Vương đẳng giai ưng thọ trì 般若波羅蜜 大王吾今下第七勸受持此經 Bát-nhã Ba-la-mật  Đại Vương ngô kim hạ đệ thất khuyến thọ trì thử Kinh 文有三。初明付囑諸國王二列十六國。 văn hữu tam 。sơ minh phó chúc chư Quốc Vương nhị liệt thập lục quốc 。 如是一切下第三勸受持此經但明十七國那云十 như thị nhất thiết hạ đệ tam khuyến thọ trì thử Kinh đãn minh thập thất quốc na vân thập 六。答大雲經有十六大國也。 lục 。đáp đại vân Kinh hữu thập lục đại quốc dã 。 時諸大眾阿須輪王聞佛所說未來世中七可 thời chư Đại chúng a tu luân Vương văn Phật sở thuyết vị lai thế trung thất khả 畏難身毛為竪呼聲大叫而言願不生彼國時 úy nạn/nan thân mao vi/vì/vị thọ hô thanh Đại khiếu nhi ngôn nguyện bất sanh bỉ quốc thời 十六大國王即以國事付弟出家修道觀四大 thập lục đại quốc Vương tức dĩ quốc sự phó đệ xuất gia tu đạo quán tứ đại 四色勝出相四大四色不用識空入行相 時 tứ sắc thắng xuất tướng tứ đại tứ sắc bất dụng thức không nhập hành tướng  thời 諸大眾阿須輪王下答問中。 chư Đại chúng a tu luân Vương hạ đáp vấn trung 。 大段第三明時眾聞法得益就文有六。 Đại đoạn đệ tam minh thời chúng văn Pháp đắc ích tựu văn hữu lục 。 初總明大眾聞說起願第二十六國王悟道。 sơ tổng minh Đại chúng văn thuyết khởi nguyện đệ nhị thập lục quốc vương ngộ đạo 。 第三十八梵天等得益第四九百億菩薩眾證果。 đệ tam thập bát phạm thiên đẳng đắc ích đệ tứ cửu bách ức Bồ Tát chúng chứng quả 。 第五十千菩薩念來世得益第六十億菩薩現成正覺。 đệ ngũ thập thiên Bồ Tát niệm lai thế đắc ích đệ lục thập ức Bồ Tát hiện thành chánh giác 。 第一時眾聞說七難可畏身毛為竪發願不生彼國 đệ nhất thời chúng văn thuyết thất nạn/nan khả úy thân mao vi/vì/vị thọ phát nguyện bất sanh bỉ quốc 也。第二十六國王得益中有二。 dã 。đệ nhị thập lục quốc vương đắc ích trung hữu nhị 。 初明十六國王付國與弟發願出家。第二明修道。 sơ minh thập lục quốc vương phó quốc dữ đệ phát nguyện xuất gia 。đệ nhị minh tu đạo 。 此中又二初兩科。 thử trung hựu nhị sơ lượng (lưỡng) khoa 。 假相觀修道次三十忍下明實行入道。初觀四大四色勝出相者八勝處。 giả tướng quán tu đạo thứ tam thập nhẫn hạ minh thật hạnh/hành/hàng nhập đạo 。sơ quán tứ đại tứ sắc thắng xuất tướng giả bát thắng xứ 。 內觀四大即是四勝處。 nội quán tứ đại tức thị tứ thắng xứ 。 內觀四大外觀色少不壞內外色觀一勝處。 nội quán tứ đại ngoại quán sắc thiểu bất hoại nội ngoại sắc quán nhất thắng xứ 。 內觀四大外觀色多二勝處。內無四大外觀色少三勝處。 nội quán tứ đại ngoại quán sắc đa nhị thắng xứ 。nội vô tứ đại ngoại quán sắc thiểu tam thắng xứ 。 內無四大外觀色多四勝處此壞內色不壞外色觀。 nội vô tứ đại ngoại quán sắc đa tứ thắng xứ thử hoại nội sắc bất hoại ngoại sắc quán 。 後四勝處者青黃赤白合為八勝處也。 hậu tứ thắng xứ giả thanh hoàng xích bạch hợp vi át thắng xứ dã 。 八勝處觀成故云勝出相也。次明十一切入觀。 bát thắng xứ quán thành cố vân thắng xuất tướng dã 。thứ minh thập nhất thiết nhập quán 。 四大四色即為八。不用者是無處有處。識是識處。 tứ đại tứ sắc tức vi/vì/vị bát 。bất dụng giả thị vô xứ/xử hữu xứ 。thức thị thức xứ/xử 。 空是空處。此三合為十一切處。 không thị không xứ 。thử tam hợp vi/vì/vị thập nhất thiết xứ 。 十一切入觀成故言入行相。 thập nhất thiết nhập quán thành cố ngôn nhập hành tướng 。 三十忍初地相第一義諦九地相是故大王捨 tam thập nhẫn sơ địa tướng đệ nhất nghĩa đế cửu địa tướng thị cố Đại Vương xả 凡夫身入六住身捨七報身入八法身證一切 phàm phu thân nhập lục trụ thân xả thất báo thân nhập bát pháp thân chứng nhất thiết 行般若波羅蜜 三十忍下次明實行入道。 hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật  tam thập nhẫn hạ thứ minh thật hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 二種假相觀在地前三十忍在地上。 nhị chủng giả tướng quán tại địa tiền tam thập nhẫn tại địa thượng 。 十地各三心合有三十忍。 Thập Địa các tam tâm hợp hữu tam thập nhẫn 。 言初地相者即是第一地也。言第一義諦者此明初地得第一義諦成。 ngôn sơ địa tướng giả tức thị đệ nhất địa dã 。ngôn đệ nhất nghĩa đế giả thử minh sơ địa đắc đệ nhất nghĩa đế thành 。 與九地作方便相。 dữ cửu địa tác phương tiện tướng 。 言九地者即離垢已上餘九地也。 ngôn cửu địa giả tức ly cấu dĩ thượng dư cửu địa dã 。 捨凡夫身入六住身者捨外凡夫身入種性已上六住身。 xả phàm phu thân nhập lục trụ thân giả xả ngoại phàm phu thân nhập chủng tánh dĩ thượng lục trụ thân 。 捨七報身入八法身者捨地前七方便得初地第八法身。 xả thất báo thân nhập bát Pháp thân giả xả địa tiền thất phương tiện đắc sơ địa đệ bát Pháp thân 。 亦可捨前七地有功用身入八地已上無功用法身也。 diệc khả xả tiền thất địa hữu công dụng thân nhập bát địa dĩ thượng vô công dụng Pháp thân dã 。 十八梵天阿須輪王得三乘觀同無生境復散 thập bát phạm thiên a tu luân Vương đắc tam thừa quán đồng vô sanh cảnh phục tán 華供養空華法性華聖人華順華無生華法樂 hoa cúng dường không hoa pháp tánh hoa Thánh nhân hoa thuận hoa vô sanh hoa Pháp lạc/nhạc 華金剛華緣觀中道華三十七品華而散佛上 hoa Kim cương hoa duyên quán trung đạo hoa tam thập thất phẩm hoa nhi tán Phật thượng 及九百億大菩薩眾其餘一切眾證道迹果散 cập cửu bách ức đại Bồ-tát chúng kỳ dư nhất thiết chúng chứng đạo tích quả tán 心空華心樹華六波羅蜜華妙覺華而散佛上 tâm không hoa tâm thụ/thọ hoa lục Ba la mật hoa diệu giác hoa nhi tán Phật thượng 及一切大眾 十八梵天阿須輪王下第三明 cập nhất thiết Đại chúng  thập bát phạm thiên a tu luân Vương hạ đệ tam minh 諸天得益。 chư Thiên đắc ích 。 就文為二初三乘觀成得無生利益。第二散華供養。 tựu văn vi/vì/vị nhị sơ tam thừa quán thành đắc vô sanh lợi ích 。đệ nhị tán hoa cúng dường 。 此散華中有二初散五忍華二散二乘華。 thử tán hoa trung hữu nhị sơ tán ngũ nhẫn hoa nhị tán nhị thừa hoa 。 五忍華者空華法性華地前伏忍華也。聖人華者初二三地信忍華。 ngũ nhẫn hoa giả không hoa pháp tánh hoa địa tiền phục nhẫn hoa dã 。Thánh nhân hoa giả sơ nhị tam địa tín nhẫn hoa 。 順忍華者四五六地順忍華也。 thuận nhẫn hoa giả tứ ngũ lục địa thuận nhẫn hoa dã 。 無生華者七八九地無生忍華。金剛華者十地華也。 vô sanh hoa giả thất bát cửu địa vô sanh nhẫn hoa 。Kim cương hoa giả Thập Địa hoa dã 。 佛華即寂滅忍華次辨二乘華。 Phật hoa tức tịch diệt nhẫn hoa thứ biện nhị thừa hoa 。 緣觀中道華者即緣覺中乘華。三十七品華聲聞華。 duyên quán trung đạo hoa giả tức duyên giác Trung thừa hoa 。tam thập thất phẩm hoa Thanh văn hoa 。 而散佛上者供養也。 nhi tán Phật thượng giả cúng dường dã 。 及九百億大菩薩眾下第四段得益文有二。初明九百億菩薩大眾悟解得益。 cập cửu bách ức đại Bồ-tát chúng hạ đệ tứ đoạn đắc ích văn hữu nhị 。sơ minh cửu bách ức Bồ Tát Đại chúng ngộ giải đắc ích 。 次明散華供養得益。 thứ minh tán hoa cúng dường đắc ích 。 文云證道迹果者得初地解故云證。 văn vân chứng đạo tích quả giả đắc sơ địa giải cố vân chứng 。 即證能通名道即道能進故言迹悟解滿足故名果也。 tức chứng năng thông danh đạo tức đạo năng tiến/tấn cố ngôn tích ngộ giải mãn túc cố danh quả dã 。 次供養內即有四種因果華供養。心空華者即是理空無生華。 thứ cúng dường nội tức hữu tứ chủng nhân quả hoa cúng dường 。tâm không hoa giả tức thị lý không vô sanh hoa 。 心樹華者即意樹華。六波羅蜜華是行華。 tâm thụ/thọ hoa giả tức ý thụ/thọ hoa 。lục Ba la mật hoa thị hạnh/hành/hàng hoa 。 妙覺華者佛地華。散佛上者供養也。 diệu giác hoa giả Phật địa hoa 。tán Phật thượng giả cúng dường dã 。 十千菩薩念來世眾生即證妙覺三昧圓明三 thập thiên Bồ Tát niệm lai thế chúng sanh tức chứng diệu giác tam muội Viên Minh tam 昧金剛三昧世諦三昧真諦三昧第一義諦三 muội Kim Cương tam muội thế đế tam muội chân đế tam muội đệ nhất nghĩa đế tam 昧此三諦三昧是一切三昧王三昧 十千菩 muội thử tam đế tam muội thị nhất thiết tam muội vương tam muội  thập thiên bồ 薩下第五明十千菩薩念來世眾生悟解得證 tát hạ đệ ngũ minh thập thiên Bồ Tát niệm lai thế chúng sanh ngộ giải đắc chứng 三昧。所言妙覺三昧者亦名理盡三昧。 tam muội 。sở ngôn diệu giác tam muội giả diệc danh lý tận tam muội 。 圓明三昧者照理盡故言圓明三昧。 Viên Minh tam muội giả chiếu lý tận cố ngôn Viên Minh tam muội 。 金剛三昧者堅固不可壞也。 Kim Cương tam muội giả kiên cố bất khả hoại dã 。 世諦三昧者約凡夫所見明定相故云世諦也。 thế đế tam muội giả ước phàm phu sở kiến minh định tướng cố vân thế đế dã 。 真諦三昧者約二乘所見偏真故云真諦也。 chân đế tam muội giả ước nhị thừa sở kiến Thiên chân cố vân chân đế dã 。 第一義諦三昧者即是中道第一義。法中精最不散故云第一。 đệ nhất nghĩa đế tam muội giả tức thị trung đạo đệ nhất nghĩa 。Pháp trung tinh tối bất tán cố vân đệ nhất 。 亦名實相三昧也。 diệc danh thật tướng tam muội dã 。 此三昧是一切王三昧總攝一切法。如王能統領故名一切王。 thử tam muội thị nhất thiết vương tam muội tổng nhiếp nhất thiết pháp 。như Vương năng thống lĩnh cố danh nhất thiết Vương 。 亦得無量諸餘三昧七財三昧二十五有三昧 diệc đắc vô lượng chư dư tam muội thất tài tam muội nhị thập ngũ hữu tam muội 一切行三昧復有十億菩薩登金剛頂現成正 nhất thiết hành tam muội phục hưũ thập ức Bồ Tát đăng Kim Cương đính hiện thành chánh 覺 七財三昧者一信二戒三慚四愧五多聞 giác  thất tài tam muội giả nhất tín nhị giới tam tàm tứ quý ngũ đa văn 六智慧七捨離。二十五有三昧壞二十五有。 lục trí tuệ thất xả ly 。nhị thập ngũ hữu tam muội hoại nhị thập ngũ hữu 。 得無垢三昧能破地獄有。 đắc vô cấu tam muội năng phá địa ngục hữu 。 得不退三昧能破畜生有。得心樂三昧能破餓鬼有。 đắc bất thoái tam muội năng phá súc sanh hữu 。đắc tâm lạc/nhạc tam muội năng phá ngạ quỷ hữu 。 得歡喜三昧能壞阿修羅有。得日光三昧斷弗婆提有。 đắc hoan hỉ tam muội năng hoại A-tu-la hữu 。đắc nhật quang tam muội đoạn phất bà đề hữu 。 得月光三昧斷瞿耶尼有。 đắc nguyệt quang tam muội đoạn Cồ da ni hữu 。 得熱炎三昧斷欝單越有。得如幻三昧斷閻浮提有。 đắc nhiệt viêm tam muội đoạn uất đan việt hữu 。đắc như huyễn tam muội đoạn Diêm-phù-đề hữu 。 得一切法不動三昧斷四天王處有。 đắc nhất thiết pháp bất động tam muội đoạn Tứ Thiên Vương xứ/xử hữu 。 得難伏三昧斷三十三天處有。得悅意三昧斷炎魔天有。 đắc nạn/nan phục tam muội đoạn tam thập tam thiên xứ/xử hữu 。đắc duyệt ý tam muội đoạn viêm ma thiên hữu 。 得青色三昧斷兜率天有。 đắc thanh sắc tam muội đoạn Đâu suất thiên hữu 。 得黃色三昧斷化樂天有。得赤色三昧斷他化自在天有。 đắc hoàng sắc tam muội đoạn Hoá Lạc Thiên hữu 。đắc xích sắc tam muội đoạn tha hóa tự tại thiên hữu 。 得白色三昧斷初禪有。得種種三昧斷大梵天有。 đắc bạch sắc tam muội đoạn sơ Thiền hữu 。đắc chủng chủng tam muội đoạn đại phạm thiên hữu 。 得雙三昧斷二禪有。得雷音三昧斷三禪有。 đắc song tam muội đoạn nhị Thiền hữu 。đắc lôi âm tam muội đoạn tam Thiền hữu 。 得住雨三昧斷四禪有。 đắc trụ vũ tam muội đoạn tứ Thiền hữu 。 得如虛空三昧斷無想天有。得照境三昧斷淨居阿那含有。 đắc như hư không tam muội đoạn vô tưởng Thiên hữu 。đắc chiếu cảnh tam muội đoạn tịnh cư A-na-hàm hữu 。 得無礙三昧斷空處有。得常三昧斷識處有。 đắc vô ngại tam muội đoạn không xứ hữu 。đắc thường tam muội đoạn thức xứ/xử hữu 。 得樂三昧斷不用處有。得我三昧斷非想處有。 đắc lạc/nhạc tam muội đoạn bất dụng xứ/xử hữu 。đắc ngã tam muội đoạn phi tưởng xứ hữu 。 是名菩薩得二十五有三昧壞二十五有四有四惡趣 thị danh Bồ Tát đắc nhị thập ngũ hữu tam muội hoại nhị thập ngũ hữu tứ hữu tứ ác thú 梵王六欲天四禪及四空無想五淨居。 Phạm Vương Lục dục thiên tứ Thiền cập tứ không vô tưởng ngũ tịnh cư 。 復有十億菩薩下第六十億菩薩成佛。 phục hưũ thập ức Bồ Tát hạ đệ lục thập ức Bồ Tát thành Phật 。   仁王護國般若波羅蜜經囑累品第八 經有   Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh chúc luỹ phẩm đệ bát  Kinh hữu 三段今是第三流通分。 tam đoạn kim thị đệ tam lưu thông phần 。 所言囑累者明如來慇懃囑寄國王。累眾菩薩故云囑累品也。 sở ngôn chúc luỹ giả minh Như Lai ân cần chúc kí Quốc Vương 。luy chúng Bồ Tát cố vân chúc luỹ phẩm dã 。 此品分為四段。 thử phẩm phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 第一誡勅月光總勸流通以明囑累。 đệ nhất giới sắc nguyệt quang tổng khuyến lưu thông dĩ minh chúc luỹ 。 後五濁世下第二七門別誡諸國王及四部弟子。 hậu ngũ trược thế hạ đệ nhị thất môn biệt giới chư Quốc Vương cập tứ bộ đệ tử 。 爾時十六大國王聞佛七誡下第三明諸國王不制四部弟子。 nhĩ thời thập lục đại quốc Vương văn Phật thất giới hạ đệ tam minh chư Quốc Vương bất chế tứ bộ đệ tử 。 爾時無量大眾下第四明時眾歡喜受持。 nhĩ thời vô lượng Đại chúng hạ đệ tứ minh thời chúng hoan hỉ thọ trì 。 就前總勸流通內又分為三。初誡勅月光明法滅時節。 tựu tiền tổng khuyến lưu thông nội hựu phần vi/vì/vị tam 。sơ giới sắc nguyệt quang minh pháp diệt thời tiết 。 二此經三寶下明所付人。 nhị thử Kinh Tam Bảo hạ minh sở phó nhân 。 三為三界眾生下明流通利益。 tam vi/vì/vị tam giới chúng sanh hạ minh lưu thông lợi ích 。 佛告波斯匿王我誡勅汝等吾滅度後八十年 Phật cáo Ba tư nặc Vương ngã giới sắc nhữ đẳng ngô diệt độ hậu bát thập niên 八百年八千年中無佛無法無僧無信男信女 bát bách niên bát thiên niên trung vô Phật vô Pháp vô tăng vô tín nam tín nữ 時此經三寶付囑諸國王四部弟子受持讀誦 thời thử Kinh Tam Bảo phó chúc chư Quốc Vương tứ bộ đệ tử thọ trì đọc tụng 解說其義為三界眾生開空慧道修七賢行十 giải thuyết kỳ nghĩa vi/vì/vị tam giới chúng sanh khai không tuệ đạo tu thất hiền hạnh/hành/hàng thập 善行化一切眾生 所言八十年者佛滅度後 thiện hạnh/hành/hàng hóa nhất thiết chúng sanh  sở ngôn bát thập niên giả Phật diệt độ hậu 也。佛滅度後一百年中五師持法各二十年。 dã 。Phật diệt độ hậu nhất bách niên trung ngũ sư Trì Pháp các nhị thập niên 。 迦葉阿難末田地此三人親見佛化。 Ca-diếp A-nan mạt điền địa thử tam nhân thân kiến Phật hóa 。 行法如佛在世故法不滅。三人逕六十年。 hạnh/hành/hàng Pháp như Phật tại thế cố Pháp bất diệt 。tam nhân kính lục thập niên 。 第四商那和修第五優婆毱多此二師各二十年持法。 đệ tứ Thương na hòa tu đệ ngũ Ưu-bà cúc-đa thử nhị sư các nhị thập niên Trì Pháp 。 商那和修當八十年。 Thương na hòa tu đương bát thập niên 。 以不親覩佛化故威儀法滅也。言八百年者正證法滅。 dĩ bất thân đổ Phật hóa cố uy nghi pháp diệt dã 。ngôn bát bách niên giả chánh chứng pháp diệt 。 五百年內二十五師並是聖人相傳故證法不滅。 ngũ bách niên nội nhị thập ngũ sư tịnh thị Thánh nhân tướng truyền cố chứng Pháp bất diệt 。 六七二百年內馬鳴龍樹二人傳法。 lục thất nhị bách niên nội Mã Minh Long Thọ nhị nhân truyền Pháp 。 以弘法人強故法不滅。 dĩ hoằng pháp nhân cường cố Pháp bất diệt 。 八百年中餘人弘法以人弱故令法滅也。言八千年者像末法滅也。 bát bách niên trung dư nhân hoằng pháp dĩ nhân nhược cố lệnh pháp diệt dã 。ngôn bát thiên niên giả tượng mạt pháp diệt dã 。 由末法眾生好行邪法惡賤正法。 do mạt pháp chúng sanh hảo hạnh/hành/hàng tà pháp ác tiện chánh pháp 。 正法不行故像末二法滅耳。 chánh pháp bất hạnh/hành cố tượng mạt nhị pháp diệt nhĩ 。 依涅槃經像末世有十二萬大菩薩善持我法我法不滅。前就凡夫故云滅也。 y Niết Bàn Kinh tượng mạt thế hữu thập nhị vạn đại Bồ-tát thiện trì ngã pháp ngã Pháp bất diệt 。tiền tựu phàm phu cố vân diệt dã 。 言無佛法僧者正明法滅故須付囑。 ngôn vô Phật pháp tăng giả chánh minh pháp diệt cố tu phó chúc 。 無信男信女者明前無三寶可歸依。故無生信處。 vô tín nam tín nữ giả minh tiền vô Tam Bảo khả quy y 。cố vô sanh tín xứ/xử 。 以無信心謗毀三寶故令不現。 dĩ vô tín tâm báng hủy Tam Bảo cố lệnh bất hiện 。 第二明所付人中有二。 đệ nhị minh sở phó nhân trung hữu nhị 。 初付囑國王有威力護法功強故先付之。 sơ phó chúc Quốc Vương hữu uy lực Hộ Pháp công cường cố tiên phó chi 。 二付四部弟子此是通付一切眾生以四部攝眾生盡故。第三明流通利益內。 nhị phó tứ bộ đệ tử thử thị thông phó nhất thiết chúng sanh dĩ tứ bộ nhiếp chúng sanh tận cố 。đệ tam minh lưu thông lợi ích nội 。 文言為三界眾生開空慧道者。 văn ngôn vi/vì/vị tam giới chúng sanh khai không tuệ đạo giả 。 證無所得解故云開空慧道也。 chứng vô sở đắc giải cố vân khai không tuệ đạo dã 。 又云證二無我理故云開空慧道也。言修七賢行者即七方便也。 hựu vân chứng nhị vô ngã lý cố vân khai không tuệ đạo dã 。ngôn tu thất hiền hành giả tức thất phương tiện dã 。 一五停心觀二別想念處三總想念處四煖法五頂法六忍 nhất ngũ đình tâm quán nhị biệt tưởng niệm xứ/xử tam tổng tưởng niệm xứ/xử tứ noãn pháp ngũ đính Pháp lục nhẫn 法七世第一法。 Pháp thất thế đệ nhất Pháp 。 言十善行化一切眾生者一不殺二不盜三不邪婬四不妄語五不惡口六 ngôn Thập thiện hạnh/hành/hàng hóa nhất thiết chúng sanh giả nhất bất sát nhị bất đạo tam bất tà dâm tứ bất vọng ngữ ngũ bất ác khẩu lục 不兩舌七不綺語八不貪九不瞋十不邪見。 bất lưỡng thiệt thất bất khỉ ngữ bát bất tham cửu bất sân thập bất tà kiến 。 以此十行教化眾生故云十善行化一切眾生。 dĩ thử thập hành giáo hóa chúng sanh cố vân Thập thiện hạnh/hành/hàng hóa nhất thiết chúng sanh 。 總勸流通竟。 tổng khuyến lưu thông cánh 。 後五濁世。 hậu ngũ trược thế 。 比丘比丘尼四部弟子天龍八部一切神王國王大臣太子王子。自恃高貴。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tứ bộ đệ tử thiên long bát bộ nhất thiết Thần Vương Quốc Vương đại thần Thái-Tử Vương tử 。tự thị cao quý 。 滅破吾法。 diệt phá ngô Pháp 。 明作制法制我四部弟子比丘比丘尼不聽出家行道。 minh tác chế Pháp chế ngã tứ bộ đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni bất thính xuất gia hành đạo 。 亦復不聽造作佛像形佛塔形立統官制眾安籍記僧比丘地立。白衣高座。 diệc phục bất thính tạo tác Phật tượng hình Phật tháp hình lập thống quan chế chúng an tịch kí tăng Tỳ-kheo địa lập 。bạch y cao tọa 。 兵奴為比丘受別請法知識比丘共為一心親善比丘 binh nô vi/vì/vị Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh Pháp tri thức Tỳ-kheo cọng vi/vì/vị nhất tâm thân thiện Tỳ-kheo 為作齊會求福如外道法。都非吾法。 vi/vì/vị tác tề hội cầu phước như ngoại đạo Pháp 。đô phi ngô Pháp 。 當知爾時正法將滅不久 後五濁下第二七門別誡即 đương tri nhĩ thời chánh pháp tướng diệt bất cửu  hậu ngũ trược hạ đệ nhị thất môn biệt giới tức 為七別。一不得障人出家等。 vi/vì/vị thất biệt 。nhất bất đắc chướng nhân xuất gia đẳng 。 二不得俗官治僧。三不得繫縛比丘。 nhị bất đắc tục quan trì tăng 。tam bất đắc hệ phược Tỳ-kheo 。 四不得非法說經似師子身內虫。五不得驅使比丘似兵奴法。 tứ bất đắc phi pháp thuyết Kinh tự sư tử thân nội trùng 。ngũ bất đắc khu sử Tỳ-kheo tự binh nô Pháp 。 六明非法得罪制之莫為自作罪過破壞國土也。 lục minh phi pháp đắc tội chế chi mạc vi/vì/vị tự tác tội quá/qua phá hoại quốc độ dã 。 七不得依託佛法求世名利。 thất bất đắc y thác Phật Pháp cầu thế danh lợi 。 若為此七事違教失理行義不立。為是義故佛法速滅。 nhược/nhã vi/vì/vị thử thất sự vi giáo thất lý hạnh/hành/hàng nghĩa bất lập 。vi/vì/vị thị nghĩa cố Phật Pháp tốc diệt 。 第一不得障人出家中為二。 đệ nhất bất đắc chướng nhân xuất gia trung vi/vì/vị nhị 。 初總明五濁二從比丘下別明七事。 sơ tổng minh ngũ trược nhị tùng Tỳ-kheo hạ biệt minh thất sự 。 所言五濁者一眾生濁二命濁三見濁四煩惱濁五劫濁。 sở ngôn ngũ trược giả nhất chúng sanh trược nhị mạng trược tam kiến trược tứ phiền não trược ngũ kiếp trược 。 二從比丘下別明七事者。 nhị tùng Tỳ-kheo hạ biệt minh thất sự giả 。 一不聽出家二不聽造像等三立統官四安籍記僧五不得比丘立地白衣高坐 nhất bất thính xuất gia nhị bất thính tạo tượng đẳng tam lập thống quan tứ an tịch kí tăng ngũ bất đắc Tỳ-kheo lập địa bạch y cao tọa 六不得兵奴為比丘七不得受別請行法七邪 lục bất đắc binh nô vi/vì/vị Tỳ-kheo thất bất đắc thọ/thụ biệt thỉnh hạnh/hành/hàng Pháp thất tà 法興七正法滅。 Pháp hưng thất chánh pháp diệt 。 大王壞亂吾道是汝等自作自恃威力制我四 Đại Vương hoại loạn ngô đạo thị nhữ đẳng tự tác tự thị uy lực chế ngã tứ 部弟子百姓疾病無不苦難是破國因緣說五 bộ đệ-tử bách tính tật bệnh vô bất khổ nạn thị phá quốc nhân duyên thuyết ngũ 濁罪過窮劫不盡 大王壞亂吾道下第二不 trược tội quá/qua cùng kiếp bất tận  Đại Vương hoại loạn ngô đạo hạ đệ nhị bất 得俗官治僧。言自恃威力制四部弟子者。 đắc tục quan trì tăng 。ngôn tự thị uy lực chế tứ bộ đệ tử giả 。 五篇七聚外更作俗法治比丘等以護法善神 ngũ thiên thất tụ ngoại cánh tác tục Pháp trì Tỳ-kheo đẳng dĩ Hộ Pháp thiện thần 瞋。使令疾病破壞國土五濁增長也。 sân 。sử lệnh tật bệnh phá hoại quốc độ ngũ trược tăng trưởng dã 。 大王法末世時有諸比丘四部弟子國王大臣 Đại vương pháp mạt thế thời hữu chư Tỳ-kheo tứ bộ đệ tử Quốc Vương đại thần 各作非法之行橫與佛法眾僧作大非法作諸 các tác phi pháp chi hạnh/hành/hàng hoạnh dữ Phật Pháp chúng tăng tác Đại phi pháp tác chư 罪過非法非律繫縛比丘如獄囚法當爾之時 tội quá/qua phi pháp phi luật hệ phược Tỳ-kheo như ngục tù Pháp đương nhĩ chi thời 法滅不久 大王法末世時下第三不得繫縛 pháp diệt bất cửu  Đại vương pháp mạt thế thời hạ đệ tam bất đắc hệ phược 比丘如獄囚法。 Tỳ-kheo như ngục tù Pháp 。 當戒律法中極但有驅擯出家眾。今行俗法當知法滅不久。 đương giới luật pháp trung cực đãn hữu khu bấn xuất gia chúng 。kim hạnh/hành/hàng tục Pháp đương tri pháp diệt bất cửu 。 大王。我滅度後。未來世中。 Đại Vương 。ngã diệt độ hậu 。vị lai thế trung 。 四部弟子諸小國王太子王子乃是任持護三寶者。轉更滅破三寶。 tứ bộ đệ tử chư tiểu Quốc Vương Thái-Tử Vương tử nãi thị nhậm trì hộ Tam Bảo giả 。chuyển canh diệt phá Tam Bảo 。 如師子身中虫。自食師子。非外道也。 như sư tử thân trung trùng 。tự thực/tự sư tử 。phi ngoại đạo dã 。 多壞我佛法。得大罪過。正教衰薄。民無正行。以漸為惡。 đa hoại ngã Phật Pháp 。đắc đại tội quá/qua 。chánh giáo suy bạc 。dân vô chánh hạnh 。dĩ tiệm vi/vì/vị ác 。 其壽日減至千百歲。人壞佛教。無復孝子。 kỳ thọ nhật giảm chí thiên bách tuế 。nhân hoại Phật giáo 。vô phục hiếu tử 。 六親不和。天神不祐。疾疫惡鬼日來侵害。 lục thân bất hòa 。thiên thần bất hữu 。tật dịch ác quỷ nhật lai xâm hại 。 災怪首尾連禍縱橫死入地獄餓鬼畜生若出為人兵奴。 tai quái thủ vĩ liên họa túng hoạnh tử nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhược/nhã xuất vi/vì/vị nhân binh nô 。 果報如響如影。如人夜書。火滅字存。 quả báo như hưởng như ảnh 。như nhân dạ thư 。hỏa diệt tự tồn 。 三界果報亦復如是 大王我滅度後下第四誡四部眾國 tam giới quả báo diệc phục như thị  Đại Vương ngã diệt độ hậu hạ đệ tứ giới tứ bộ chúng quốc 王等。皆是任持佛法人。 Vương đẳng 。giai thị nhậm trì Phật Pháp nhân 。 還自破滅令使國土諸災競起。皆由破法使之然也。 hoàn tự phá diệt lệnh sử quốc độ chư tai cạnh khởi 。giai do phá Pháp sử chi nhiên dã 。 就文有二初明非法說經。二正法衰薄下明其損失。 tựu văn hữu nhị sơ minh phi pháp thuyết Kinh 。nhị chánh pháp suy bạc hạ minh kỳ tổn thất 。 初明非法說經有三。初法說二如師子下喻。 sơ minh phi pháp thuyết Kinh hữu tam 。sơ pháp thuyết nhị như sư tử hạ dụ 。 三多壞我佛法下合譬也。 tam đa hoại ngã Phật Pháp hạ hợp thí dã 。 第二損失內正法衰薄得種種苦事也。 đệ nhị tổn thất nội chánh pháp suy bạc đắc chủng chủng khổ sự dã 。 大王未來世中一切國王太子王子四部弟子 Đại Vương vị lai thế trung nhất thiết Quốc Vương Thái-Tử Vương tử tứ bộ đệ tử 橫與佛弟子書記制戒如白衣法如兵奴法若 hoạnh dữ Phật đệ tử thư kí chế giới như bạch y Pháp như binh nô Pháp nhược/nhã 我弟子比丘比丘尼立籍為官所使都非我弟 ngã đệ-tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni lập tịch vi/vì/vị quan sở sử đô phi ngã đệ 子是兵奴法立統官攝僧典主僧籍大小僧統 tử thị binh nô Pháp lập thống quan nhiếp tăng điển chủ tăng tịch đại tiểu tăng thống 共相攝縛如獄囚法兵奴之法當爾之時佛法 cộng tướng nhiếp phược như ngục tù Pháp binh nô chi Pháp đương nhĩ chi thời Phật Pháp 不久 大王未來世下第五誡國王太子四 bất cửu  Đại Vương vị lai thế hạ đệ ngũ giới Quốc Vương Thái-Tử tứ 眾。立籍制約如兵奴法立統官治人如俗法。 chúng 。lập tịch chế ước như binh nô Pháp lập thống quan trì nhân như tục Pháp 。 當知佛法滅亦不久。 đương tri Phật Pháp diệt diệc bất cửu 。 大王未來世中諸小國王四部弟子自作此罪 Đại Vương vị lai thế trung chư tiểu Quốc Vương tứ bộ đệ tử tự tác thử tội 破國因緣身自受之非佛法僧 大王未來世 phá quốc nhân duyên thân tự thọ chi phi Phật pháp tăng  Đại Vương vị lai thế 中諸小國下第六誡小國四眾。 trung chư tiểu quốc hạ đệ lục giới tiểu quốc Tứ Chúng 。 明非法得罪制之莫為。 minh phi pháp đắc tội chế chi mạc vi/vì/vị 。 自作罪過破壞國土自身受之不關三寶也。 tự tác tội quá/qua phá hoại quốc độ tự thân thọ/thụ chi bất quan Tam Bảo dã 。 大王未來世中流通此經七佛法器十方諸佛 Đại Vương vị lai thế trung lưu thông thử Kinh thất Phật Pháp khí thập phương chư Phật 常所行道諸惡比丘多求名利於國王太子王 thường sở hạnh đạo chư ác Tỳ-kheo đa cầu danh lợi ư Quốc Vương Thái-Tử Vương 子前自說破佛法因緣破國因緣其王不別信 tử tiền tự thuyết phá Phật Pháp nhân duyên phá quốc nhân duyên kỳ Vương bất biệt tín 聽此語橫作法制不依佛戒是為破佛破國因 thính thử ngữ hoạnh tác pháp chế bất y Phật giới thị vi/vì/vị phá Phật phá quốc nhân 緣當爾之時正法將滅不久 大王未來世中 duyên đương nhĩ chi thời chánh pháp tướng diệt bất cửu  Đại Vương vị lai thế trung 流通此經下第七誡諸比丘不依七佛教。 lưu thông thử Kinh hạ đệ thất giới chư Tỳ-kheo bất y thất Phật giáo 。 依託佛法求世名利往國王邊。 y thác Phật Pháp cầu thế danh lợi vãng Quốc Vương biên 。 自說破佛法因緣。文有三別初明比丘等邪說佛法。 tự thuyết phá Phật Pháp nhân duyên 。văn hữu tam biệt sơ minh Tỳ-kheo đẳng tà thuyết Phật Pháp 。 二其王不別下明國王不知三寶也。 nhị kỳ Vương bất biệt hạ minh Quốc Vương bất tri Tam Bảo dã 。 三當爾之時下滅正法也。 tam đương nhĩ chi thời hạ diệt chánh pháp dã 。 爾時十六大國王聞佛七誡所說未來世事悲 nhĩ thời thập lục đại quốc Vương văn Phật thất giới sở thuyết vị lai thế sự bi 啼涕泣聲動三千日月五星二十八宿失光不 Đề thế khấp thanh động tam thiên nhật nguyệt ngũ tinh nhị thập bát tú thất quang bất 現時諸國王等各各至心受持佛語不制四部 hiện thời chư Quốc Vương đẳng các các chí tâm thọ trì Phật ngữ bất chế tứ bộ 弟子出家行道當如佛教爾時大眾十八梵天 đệ-tử xuất gia hành đạo đương như Phật giáo nhĩ thời Đại chúng thập bát phạm thiên 王六欲諸天子皆悉歎言當爾之時世間空虛 Vương lục dục chư Thiên Tử giai tất thán ngôn đương nhĩ chi thời thế gian không hư 是無佛世 爾時十六國下品中大段。 thị vô Phật thế  nhĩ thời thập lục quốc hạ phẩm trung Đại đoạn 。 第三諸國王聞佛七誡不制四眾。 đệ tam chư Quốc Vương văn Phật thất giới bất chế Tứ Chúng 。 就文為二初十六國王悲歎驚怖。 tựu văn vi/vì/vị nhị sơ thập lục quốc vương bi thán kinh phố 。 傷己已往愆依教不制四眾。 thương kỷ dĩ vãng khiên y giáo bất chế Tứ Chúng 。 第二十八梵天等傷歎云當當爾之時世間空虛是無佛世者歎正法滅盡故名無佛世 đệ nhị thập bát phạm thiên đẳng thương thán vân đương đương nhĩ chi thời thế gian không hư thị vô Phật thế giả thán chánh pháp diệt tận cố danh vô Phật thế 也。 dã 。 爾時無量大眾中百億菩薩彌勒師子月等百 nhĩ thời vô lượng Đại chúng trung bách ức Bồ Tát Di lặc sư tử nguyệt đẳng bách 億舍利弗須菩提等五百億十八梵六欲諸天 ức Xá-lợi-phất Tu-bồ-đề đẳng ngũ bách ức thập bát phạm lục dục chư Thiên 三界六道阿須輪王等聞佛所說護佛果因緣 tam giới lục đạo a tu luân Vương đẳng văn Phật sở thuyết hộ Phật quả nhân duyên 護國土因緣歡喜無量為佛作禮受持般若波 hộ quốc độ nhân duyên hoan hỉ vô lượng vi/vì/vị Phật tác lễ thọ trì Bát-nhã Ba 羅蜜 爾時無量大眾下品內大段。 La mật  nhĩ thời vô lượng Đại chúng hạ phẩm nội Đại đoạn 。 第四時眾聞法歡喜奉行就文有三。 đệ tứ thời chúng văn Pháp hoan hỉ phụng hành tựu văn hữu tam 。 初列百億菩薩眾。第二列百億舍利弗等。 sơ liệt bách ức Bồ Tát chúng 。đệ nhị liệt bách ức Xá-lợi-phất đẳng 。 第三五百億色欲二界天六道阿須輪王等眾悉奉行也。 đệ tam ngũ bách ức sắc dục nhị giới Thiên lục đạo a tu luân Vương đẳng chúng tất phụng hành dã 。 仁王般若經疏卷下六(終) nhân vương Bát-nhã Kinh sớ quyển hạ lục (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:03:20 2008 ============================================================